Единое окно доступа к образовательным ресурсам

Speaking clearly. Improving voice and articulation: Фонетический практикум

Голосов: 11

В практикуме указываются причины появления русского акцента в речи русскоязычных студентов, говорящих на английском языке, и приводятся методические приемы и упражнения по его устранению. Упражнения способствуют лучшему усвоению и тренировке английского произношения, ритма, закреплению интонационных моделей в двух видах речевой деятельности: чтении и спонтанном говорении. Данный практикум предназначен для студентов гуманитарных факультетов, факультетов прикладных наук, аспирантов, преподавателей, а также всех желающих улучшить английское произношение и приобрести английский акцент при изучении английского языка.

Приведенный ниже текст получен путем автоматического извлечения из оригинального PDF-документа и предназначен для предварительного просмотра.
Изображения (картинки, формулы, графики) отсутствуют.
Ernst insists on realism. «Tell it like it is», is his motto. One day Ernst
decided to paint a picture of his backyard and garden. There were eight
rather large trees in the yard, but the artist decided that if he included
all eight of them, it would clutter his painting, so he painted only
seven. His wife came out to look at the completed work of art. «But
Phil, darling!» she said. «Where’s that missing tree? There are eight
trees, but you painted only seven.» And what did Phil do? Paint in
the missing tree? No! He took an axe and cut down the extra tree!
                                L.V. Mayer. Fundamentals of Voice and
                                   Articulation: Eleventh Edition. Brown
                         and Benchmark Publishers, 1996. P. 231—233.

                     PHRASING AND PAUSES
      Almost every actor from Lassie to Rambo wants to play Hamlet,
one reason being that it’s the longest part — 1,422 lines — in any one
of Shakespeare’s plays. The popular Hamlets of Richard Burton, Laurence
Olivier, Richard Chamberlain, and Kevin Kline have been greeted
with standing ovations, and other Hamlets with hisses and boos….
      Hamlet’s most universal moment is his famous meditation on
death, the «To be or not to be... » soliloquy. Recordings of Burton,
Olivier, and others are available. If you have a chance to listen to any
of them, you’ll notice curious differences in the length and location
of pauses.
      ...Burton delivered a different performance each night! On three
consecutive evenings he gave completely dissimilar readings of the
      To be         or not to be          that is the question.
      To be or not to be          that is the question.
      To be or not to be          that         is the question.
      Which is the most effective? Probably none is better than the
others. Taste alone, not rules, can decide. As long as clarity is pre-
served and the desired emphasis is achieved, a group of words can be
phrased with the accompanying pauses in several ways.
      Nevertheless, something tells us that we might be annoyed at
any of these readings:
      Tо       be or not to          be that is the question.
      To be or not         to be         that is the question.
      (With no pauses at all) Tobeornottobethatisthequestion.

      A pause is a rest stop — a period of silence. A phrase is a group of
related words expressing a thought or «sense» unit or an idea. Phrases
are set off from each other with pauses. …

      Read the following sentences. Pause wherever you see double
vertical lines.
       a) If you think nobody cares if you’re alive // try missing a
           couple of car payments.
       b) Know what it is to be a child // it is to turn pumpkins into
           coaches, mice into horses, and nothing into everything.
       c) You get your cat and you call him Thomas or George //
           Then one morning you wake up // and find six kittens in a
           hat-box // and you have to reopen the whole matter.
       d) The atomic bomb in the hands of a Francis of Assisi would
           be less harmful than a pistol in the hand of a thug // what
           makes the bomb dangerous is not the energy it contains //
           but the person who uses it.
       e) That old bromide about truck drivers leading you to the good
           eats was cooked up in the same kettle as the wild tales about
           toads causing warts, and goats eating tin cans // Don’t
           believe it // Follow the truckers and you’ll wind up at truck

     Read these twice. The first time, ignore the pause marks. The
second time, pause where indicated.
     a) When Ann had eaten / / the dog ran away.
     b) Hank, her date / / said Bob / / was quite boring.
     c) Kevin / / said the president / / is ignorant.
     d) That that is / / is.
     Without the pauses, they’re confusing. (Ann ate the dog? Who’s
boring, who’s ignorant? That that what?)

      Again read these twice, without pauses and with pauses. There’s a
vast difference.
       a) We shall fight on the beaches / / we shall fight on the
           landing grounds / / we shall fight in the fields and in the
           streets / / we shall fight in the hills / / we shall never
           surrender. [Winston Churchill]
       b) To become great, what does an actor need most of all / /
           Physical beauty? Not essential / / Great physique? Unim-

         portant / / Expressive eyes, eloquent hands? No. / / What,
         then? / / Voice, voice, voice and again, voice.

      Believe it or not, you can make sense out of the nonsense below
— if you pause in the right places. You’ll need to gulp some air while
you’re reading, but don’t gasp for breath in the middle of a phrase.
      Esau Wood sawed wood. Esau Wood would saw wood. All the
wood Esau Wood saw Esau Wood would saw. In other words, all the
wood Esau saw Esau sought to saw. Oh, the wood Wood would saw!
And oh, the wood-saw with which Wood would saw wood. But one
day Wood’s wood-saw would saw no wood, and thus the wood Wood
sawed was not the wood Wood would saw if Wood’s wood-saw would
saw wood. Now, Wood would saw if Wood’s wood-saw would saw
wood, so Esau sought a saw that would saw wood. One day Esau saw a
saw saw wood as no other wood-saw Wood saw would saw wood. In
fact, of all the wood-saws Wood ever saw saw wood Wood never saw
a wood-saw that would saw wood as the wood-saw Wood saw saw wood
would saw wood, and I never saw a wood-saw that would saw as the
wood-saw Wood saw would saw wood until I saw Esau saw wood with
the wood-saw Wood saw saw wood. Now Wood saws wood with the
wood-saw Wood saw saw wood.
       …...the dramatic pause — is an understated way of bringing out
meanings or emotional content. A handful of televangelists are ge-
niuses with the art of pausing. On a less ecclesiastical level, many
stand-up comics and a couple of late-night talk show hosts are equally
skilled. Polished conversationalists and public speakers understand the
importance of the dramatic pause. So do actors. The most provocative
thing about the dramatic pause, however, is not its frequency but its
length. Solemn, profound, and complex subjects generally need linger
pauses than lighthearted, unpretentious, or familiar material.
       The longer the pause, the greater the impact of what you have
just said or are about to say.
       A long pause after an important idea or phrase underscores what
has just been said.
       A long pause before an important idea or climactic key word
heightens suspense.

       In this material, one diagonal line suggests relatively short pauses.
Three diagonals suggest relatively medium pauses. Six diagonals —
relatively long pauses. Be flexible. Experiment.
        a) What is the most important thing in the world? / / / / / /
       b) I am ready to meet my Maker. Whether my Maker is
prepared for the ordeal of meeting me / / / is another matter. [Win-
ston Churchill]
       c) Money doesn’t go to jail / Money doesn’t talk / / / / / / It
       d) Sunday School / A place where they tell children about god
for fifty-one weeks and then introduce them to / / / Santa Claus.
       e) Any man’s death diminishes me, because I am involved in
mankind. Therefore, never send to know for whom the bell tolls / /
/ / / / It tolls / for thee.

       Look over these selections for location and length of pauses. Be
venturesome. If you’ve found a spot that you’re convinced needs a long
pause, try it that way. Then do it again with a medium or short pause to
determine if it makes any difference. Finally, mark according to your
best judgment and then read.
       a) I don’t worry about crime in the streets. It’s the sidewalks I
stay off of.
       b) Why do celebrities always gri pe about their lack of privacy?
That’s like a fighter coming out of the ring and saying, «There’s
somebody in there trying to hit me.»
       c) No matter how far we run or how much we deprive our-
selves of ice cream, in the long run we’re all dead.
       d) The biblical punishment for adultery was to be stoned in the
marketplace. Nowadays, about half the population thinks that sounds
like fun.
       e) The great box was in the same place. The lid was laid on it,
not fastened down. I knew I must reach the body for the key, so I
raised the lid, and then I saw something which filled my soul with
horror. There lay the Count, but looking as if his youth had been half
renewed, for the white hair was changed to iron-gray. The mouth
was redder than ever.On the li ps were gouts of blood, which trickled
from the corners of the mouth and ran over the chin and neck. Even
the deep, burning eyes were set in bloated flesh. It seemed as if the
whole awful creature was simply gorged with blood. I felt all over the

body, but no sign could I find of the key. Then I stopped and looked
at the Count. There was a mocking smile on that ghastly face. A terrible
desire came upon me to rid the world of this monster. I seized a shovel.
I lifted it high. I struck downward at the hateful face. But as I did so the
head turned. The eyes fell full upon me, with all their blazing horror.
The sight seemed to paralyze me. The shovel fell from my hand. The
last glimpse I had was of that hideous face, blood-stained and fixed
with an evil grin which would have held its own in the bottom level of
hell. [Stoker «Dracula»]

                       Milgrig and the Tree Wilfs
                  (Something like Hans Christian Andersen)
       Once upon a time there was a little girl named Milgrig, believe it
or not. She lived in the middle of a deep, dark forest with her three ugly
sisters and their husbands, who were charcoal burners. Every night the
three ugly sisters used to take little Milgrig and pull out a strand of her
golden hair, so that by the time she was thirteen years old, she looked
something awful. And after the three sisters had pulled out her hair,
their three husbands (I forgot to tell you that the three husbands were
even uglier than the three sisters and much nastier) would stick pins
into little Milgrig until she looked like a war map.
       One night, when little Milgrig was so full of pins that she
couldn’t see straight, a fairy prince came riding up to the door of the
charcoal burners’ hut and asked if he had lost the way. «How should I
know?» replied the oldest sister, who was uglier than all the rest.
«What was your way?» — «My way was to the king’s castle,» replied
the prince, «and I must get there before midnight, for my father is
torturing my mother with red-hot irons.» — «Your father sounds
like a good egg,» replied the oldest husband, who was uglier than all
the rest. «We must ask him down some night.»
       The prince, however, did not think that this was very funny and
asked if little Milgrig might not be allowed to show him the way to
the castle.
       The ugly husbands and sisters, thinking that Milgrig would not
know the way and would get the prince lost in the forest, agreed
heartily to this suggestion, and the pins were pulled out of Milgrig to
make it possible for her to walk. «Good luck and a happy landing!»
they all called out after the two young people as they set forth on
their perilous journey.

       But the prince was no fool, and knew his way through the forest
as well as you or I do (better, I’ll wager), and he took little Milgrig to
the palace just as fast as his palfrey would carry him. She wasn’t
particularly crazy about going, but a prince is a prince, and she knew
enough to keep her mouth shut.
       When they reached the palace and the prince found that his
father had already killed his mother, he turned to little Milgrig and
said: «Now you are the ruler.»
       At this, little Milgrig was very pleased and immediately dis-
patched messangers to the charcoal burners’ hut, where the three ugly
sisters and three still-uglier brothers-in-law were burned alive in a
slow fire. Little Milgrig and the prince, happy in this termination to
their little affair, lived happily ever after. [«Milgrig and the Tree
Wilfs» from the Benchley Roundup by Robert Benchley.]

       The following selections are unpunctuated. Study them silently to
determine story line and emotional content. Then, using an appropriate
rate, phrases, emphasis, and intonation, try them aloud.
      a) I put the glass to my li ps and drank in one gulp then I
reeled clutched at the table and held on staring with bursting eyes
gasping with open mouth oh God I screamed and oh God again and
again the most racking agonies ground into my bones deadly nausea
and a horror of the spirit that can’t be exceeded at the hour of birth
or death I looked down my clothes hung formlessly on my shrunken
limbs the hand that lay on my knee corded and hairy I was once
more Edward Hyde a moment before I had been Dr. Jekyll respected
wealthy beloved and now I was hunted homeless a known murderer a
refugee from the gallows I’m a creature a monster eaten up and emp-
tied by fevers ugly in body and mind the doom that closing in is
crushing me will I die upon the scaffold God knows this is my true
hour of death. [Stevenson «Dr. Jekyll and Mr. Hyde»]
      b) Marry you no I can’t do that we don’t agree and we never
will so we’ll just be good friends all our lives you’ll get over this after
awhile and find some lovely accomplished girl who’ll adore you and
make a wonderful wife for your beautiful home yes you will you will
I’d be a terrible wife I’m homely and awkward and odd and old yes I
am and don’t interrupt me and you’d be ashamed of me and we’d
quarrel just as we’re doing right now you see I’ll never marry you I’m
happy as I am and love my liberty too well to give it up for any

mortal man oh I’ll always be fond of you very fond indeed as a friend
but I’ll never marry you absolutely never and the sooner you believe
it the better for both of us so there. [Alcott «Little Women»]
      c) The men in their bloody-minded rage were terrible as they
poured down into the streets but the women were a sight to chill the
boldest beating their breasts tearing their hair and screaming from
their children from their aged and sick crouching on the bare ground
famished and naked they ran with streaming hair urging one another
to madness Old Foulon has been captured seized alive Foulon who
told starving people that they could eat grass Foulon who told my old
starving father that he could eat grass Foulon who told my baby that
it might suck grass when these breasts were dry hear me my dead
baby and my withered father I swear on my knees to avenge you on
Foulon husbands brothers and young men give us the blood of Foulon
give us the heart of Foulon give us the body and soul of Foulon tear
Foulon to pieces drag him torn bruised bleeding screeching to the
lamppost stuff grass in his mouth and hang him then hack off his
head and put it on a pike. [Dickens «A Tale of Two Cities»]

                 PUTTING IT ALL TOGETHER
       «Take care of the sense,» Lewis Carroll wrote, «and the sounds
will take care of themselves.»
       As you work with the material, blend and weave together the
various elements that have to do with vocal expressiveness. Don’t get
hung up on devices! What is the general effect you’re trying to achieve?
Search for meaning and intelligibility. Search for various feelings and
moods. Above all, search for freshness and spontaneity.
                               L.V. Mayer Fundamentals of Voice and
                            Articulation: Eleventh Edition. Brown and
                             Benchmark Publishers, 1996. P. 235—240

P A R T II ___________________
     Можно ли преодолеть русской акцент при изучении анг-
лийского языка? Можно ли это сделать, не выезжая за пределы
своей страны? Что является помехой в приобретении британского
или американского акцента при изучении английского языка в
условиях так называемого искусственного билингвизма? Во вто-
рой части нашего практикума постараемся разобраться в причи-
нах возникновения фонетического акцента и ответить на постав-
ленные вопросы.

                   DOES ACCENT MATTER?
      «The trouble with the British is that they accept and enjoy the
nice distinctions of social class. They love hierarchy and see nothing
wrong in the deferential attitude that it breeds.» So says a leading
educationalist and nowhere is this clearer than in the question of
speech. For the way the English is spoken gives away not only re-
gional identity but class status too.
      Since the days of Shakespeare, the English of south-east En-
gland has been considered the «standard», for no better reason than
that the south-east is the region of economic and political power. The
upper and upper-middle-class mode of speech, «received pronuncia-
tion» (RP), derived from the public school system attended by the
boys of wealthier families. RP remains the accent of the elite.
      Broadly speaking, there are two kinds of RP. One is «unmarked»
RP, which suggests no more than that the speaker is well-educated.
This is the dialect of the BBC, and thus it has a kind of authority.
Through radio and television unmarked RP is becoming a more widely
spoken accent. Then there is «marked» RP, which indicates high social
class and is spoken, for example, by many army officers who come
from upper-class families. Although spoken by less than 5 per cent of
the population, RP has immense influence and social authority.

      Regional accents exist, in class status terms, below RP. Scot-
tish, Welsh and Irish are generally the more popular regional accents.
Then come northern, Yorkshire and west country accents, and at the
bottom of the list come the least popular urban accents of London,
Liverpool and Glasgow. Significantly the television news is often read
by someone with a regional accent. Is there an implicit difference in
the importance and status of news and weather?
      Do dialect and accent enrich or impoverish? Some argue that
regional accents enhance the sense of local community, and that to
abandon them is to give way to the accents of the ruling class. Others
argue that they are socially divisive. Dialect is unlikely to disappear
and the debate is likely to continue.
                                   Adapted from «Britain in Close-Up»
                                 (by David McDowall, Longman, 1993)
                                               // Moscow News. 1998.
                                              November 12 —18, ¹ 44
      В современном языкознании проблема взаимодействия язы-
ков при искусственном двуязычии постепенно выходит на цент-
ральное место в лингвистике в связи с перенесением акцента на
исследование когнитивных процессов в языке и на изучение роли
когнитивных структур формируемых в границах национального
менталитета и проявляемых в процессе межнационального обще-
ния. Взаимодействие культур в процессе коммуникации все чаще
становится предметом обсуждения на страницах научных изданий.
Пристальное внимание лингвистов к данной проблеме имеет под
собой серьезное основание. Процесс межнациональной коммуни-
кации осуществляется в рамках часто не совпадающих нацио-
нальных ментальных стереотипов, что является результатом не-
понимания в области коммуникативного поведения общающих-
ся, которое находится в прямой зависимости от нарушений и
искажений в просодической организации речевого поведения би-
      Влияние национальной специфики менталитета на просо-
дическую организацию речи является одной из причин возник-
новения интерферируемых процессов при контактировании язы-
ков. Причины возникновения просодической интерференции при
изучении английского языка нельзя относить только за счет ар-
тикуляторно-физиологических различий носителей контактируе-
мых языков и особенностей в просодических системах сопостав-

ляемых языков (русского и английского). Роль когнитивных фак-
торов родного языка билингвов, несомненно, важна при иссле-
довании появления и проявления фонетического акцента. Но преж-
де, чем мы рассмотрим причины возникновения данного явле-
ния, остановимся на определении терминов, используемых во
второй части нашего пособия.
      Билингвизм, или двуязычие, т. е. попеременно свободное
пользование двумя языками, а отсюда билингв — человек, сво-
бодно использующий два языка в своей речи. В настоящее время в
обиход вошло название искусственный билингвизм, или искус-
ственный билингв, — человек, изучающий иностранный язык в
школьной, студенческой или другой аудитории.
      Интерференция — это взаимодействие языковых систем в
условиях естественного или искусственного двуязычия, возника-
ющее при языковых контактах и выражающееся в отклонениях
от языковой нормы и системы второго языка под влиянием ког-
ниций родного языка.
      Àкцент (фонетический) — если интерференция — это про-
цесс взаимодействия языков, то акцент — это результат данного
      Когниции — термин когнитивной лингвистики, когниции
определяются как совокупность ментальных, психических про-
цессов, влияющих на мировосприятие.
      Менталитет — образ мышления, определяющий восприя-
тие мира в соответствии с этносоциогенезом человека и фикси-
руемый посредством языка, отражающего духовные качества на-
рода, говорящего на данном языке. Национальный характер оп-
ределенного этноса является неотъемлемым компонентом данной
когнитивной категории.
      Гештальт — целостное восприятие явления, объекта, не рас-
падающееся на сумму его составляющих (фраза, сверхфразовое
единство, музыкальное произведение, картина и т.д.).
      Просодия — система сверхсегментных средств: высоты тона,
интенсивности, длительности.
      Интерференция (или фонетический акцент) представляет
собой языковое явление, свидетельствующее о тесном взаимо-
действии двух факторов: интерферирующих элементов, проявляе-
мых в форме когниций, и, в частности, просодической системы
родного языка билингвов, и являющихся причиной появления

Яндекс цитирования Яндекс.Метрика