Единое окно доступа к образовательным ресурсам

Славянские языки. Польский язык: Учебно-методический комплекс

Голосов: 0

Учебно-методический комплекс (УМК) составлен на основе "Программы обучения польскому языку как иностранному для русскоговорящих учащихся", составленной Бланкой Конопкой (Варшава, 2000), и является основой организации учебного процесса в зависимости от конкретных условий, в которых проводится обучение, индивидуальных возможностей студентов и других факторов. УМК определяет цели обучения, умения, какими должны овладеть студенты, грамматический материал, тематику реферативных и самостоятельных работ. В УМК представлен план самостоятельной работы студентов, а также методические рекомендации к ней, контрольные вопросы, выносимые на зачеты, контрольно-измерительные материалы по модульно-рейтинговой системе оценки знаний, краткий польско-русский словарь выражений и оборотов. УМК предназначен для обучения польскому языку как иностранному студентов очного отделения филологического факультета. Основными предпосылками УМК являются: обучение польскому языку как иностранному, коммуникативный метод, учет сопоставительного анализа польского и русского языков.

Приведенный ниже текст получен путем автоматического извлечения из оригинального PDF-документа и предназначен для предварительного просмотра.
Изображения (картинки, формулы, графики) отсутствуют.
            Федеральное агентство по образованию
        Государственное образовательное учреждение
          высшего профессионального образования
«ГОРНО-АЛТАЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»


                   Кафедра русского языка




        СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ. ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

            Учебно-методический комплекс




      Для студентов, обучающихся по специальности
                  031001 – Филология
       Специализация «Русский язык и литература»




                   Горно-Алтайск
         РИО Горно-Алтайского госуниверситета
                        2008


               Печатается по решению методического совета
                   Горно-Алтайского госуниверситета




    Славянские языки (Польский язык) /: учебно-методический комплекс для
студентов, обучающихся по специальности 031001 «Филология» / Горно-Ал-
тайск: РИО ГАГУ, 2008. –




    Составитель Новикова О.В., к.ф.н., доцент кафедры русского языка
    Горно-Алтайского государственного университета
    Рецензенты: Тихонова Р.И., завкафедрой общего языкознания
    Самарского государственного педагогического университета, профессор
    Волкова Н.А., к.ф.н., ассистент кафедры русского языка
    Горно-Алтайского государственного университета




     Представленный учебно-методический комплекс (УМК) составлен на осно-
ве «Программы обучения польскому языку как иностранному для русскогово-
рящих учащихся», составленной Бланкой Конопкой (Варшава, 2000), и является
основой организации учебного процесса в зависимости от конкретных условий,
в которых проводится обучение, индивидуальных возможностей студентов и
других факторов. УМК определяет цели обучения, умения, какими должны
овладеть студенты, грамматический материал, тематику реферативных и само-
стоятельных работ. В учебно-методическом комплексе представлен план само-
стоятельной работы студентов, а также методические рекомендации к ней,
контрольные вопросы, выносимые на зачеты, контрольно-измерительные мате-
риалы по модульно-рейтинговой системе оценки знаний, краткий польско-рус-
ский словарь выражений и оборотов.
     Учебно-методический комплекс предназначен для обучения польскому
языку как иностранному студентов очного отделения филологического фа-
культета. Основными предпосылками УМК являются: обучение польскому язы-
ку как иностранному, коммуникативный метод, учет сопоставительного анали-
за польского и русского языков.

                                    2


                           ОГЛАВЛЕНИЕ

                          ОГЛАВЛЕНИЕ

Предисловие                                                 4
Квалификационная характеристика выпускника                  4-5
Компетенции выпускника                                      5
Список практических навыков и умений
по курсу                                                    5-12
Рабочая программа                                           13-117
Объяснительная записка                                      13
Требования, предъявляемые к обязательному
минимуму содержания дисциплины, определяемые
ГОС ВПО                                                      13
Технологическая карта учебного курса                         14
Содержание учебного курса                                    14-22
Практические задания по курсу                               23-53
Рекомендуемая литература                                     53
Тексты для чтения                                           54-55
Темы реферативных работ                                     55
Методические указания по самостоятельной работе студентов   56-59
План самостоятельной работы                                 56-59
Рекомендации к выполнению плана самостоятельной работы      59-61
Контрольные вопросы, выносимые на зачеты                    62
Базовый морфолого-синтаксический материал,
учитывающий сопоставительный анализ польского и русского
языков (лапсологическая основа – анализ ошибок)             63-84
Образцы склонений и спряжений                               84-98
Контрольно-измерительные материалы
по модульно-рейтинговой системе оценки знаний               98-107
Польско-русский словарь выражений и оборотов                107-117




                                3


                                   Предисловие
   Дисциплина «Славянские языки» включена в федеральный компонент цикла
общегуманитарных и социально-экономических дисциплин (ГСФ. Ф.) Государ-
ственного образовательного стандарта (ГОС), утвержденного Министерством
образования Российской Федерации.
   Настоящий учебно-методический комплекс составлен на основе требований
к обязательным минимумам содержания и подготовки специалистов профес-
сиональных образовательных программ филологических специальностей по
дисциплине «Славянские языки», представленных в ГОСах названных специ-
альностей.
      При составлении учебно-методического комплекса также учитывалось
содержание примерной программы дисциплины, разработанной Бланкой Ко-
нопкой (Конопка, Бланка «Программа обучения польскому языку как иностран-
ному для русскоговорящих учащихся». - Варшава, 2000). Представленный по-
урочный лексико-грамматический материал разработан на основе учебника
польского языка С. Короляк, Д. Василевской (Korolak, S., Język polski / S. Koro-
lak, D. Wasilewska. – М.-СПб, 2001), а также трехтомного издания этих же авто-
ров (Korolak, S. Мы читаем и говорим по-польски / S. Korolak, D. Wasilewska. –
Warszawa: Wiedza Powszechna, 1986).
      Программа обучения польскому языку как иностранному для русскогово-
рящих студентов предусматривает вводный (бестекстовый) период, основной
курс. Программа определяет цели обучения, грамматический материал, темати-
ку, умения, которыми должен овладеть обучающийся.
      Учебно-методический комплекс включает в себя: квалификационную ха-
рактеристику и компетенции выпускника-филолога; рабочую программу дисци-
плины с технологической картой; тематику практических занятий; методиче-
ские указания к выполнению самостоятельных работ, контрольные вопросы,
выносимые на зачет; базовый морфолого-синтаксический материал, учитываю-
щий сопоставительный анализ польского и русского языков; рекомендуемую
литературу (основную и дополнительную); темы рефератов; контрольно-изме-
рительные материалы по модульно-рейтинговой оценке знаний студентов, а
также краткий польско-русский словарь выражений и оборотов.

                Квалификационная характеристика выпускника
      Практическая и исследовательская деятельность филолога сосредоточена
в области гуманитарного знания, межъязыковой коммуникации, образования и
культуры. Объектами профессиональной деятельности филолога являются язы-
ки (отечественные и иностранные) в их теоретическом и практическом, истори-
ческом и диалектологическом аспектах и литература (отечественная и зарубеж-
ная) с учетом закономерностей ее развития в различных странах.
      Филолог подготовлен к осуществлению научно-исследовательской и
практической деятельности, конкретные виды которой определяются содержа-
нием образовательной профессиональной программы, разрабатываемой вузом.
В научно-исследовательской сфере предполагается исследование языка и ли-
                                       4


тературы в их современном состоянии и историческом развитии; в профессио-
нальной сфере – осуществление деятельности, связанной с использованием зна-
ний и умений в области филологии в учреждениях образования, культуры,
управления, в СМИ, в области межкультурной коммуникации и других обла-
стях социалтьно-гуманитарной деятельности.

                            Компетенции выпускника
    Профессиональные:
    1) знание польской графики и алфавита;
    2) владение определенным лексико–грамматическим материалом польско-
        го языка, необходимым для общения в наиболее распространенных по-
        вседневных ситуациях; различными видами речевой деятельности и
        формами речи (устной, письменной, монологической и диалогической);
    3) умение переводить литературные и публицистические тексты.


    СПИСОК ПРАКТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ И УМЕНИЙ ПО КУРСУ
                               1. Вводный блок
                                  (бестекстовый)

    Цель: 1. Понимание на слух краткой и простой устной информации, вос-
произведение кратких высказываний (в рамках простого предложения).

    2. Элементарная информация о Польше и польском языке.

1. Языковой материал:
   1. Знакомство, представление самих себя и других лиц (Jestem wasza nauczy-
       cielka języka polskiego. Nazywam się…; Jestem Ania, a ty?).
   2. Указывание и называние лиц и предметов в аудитории, комнате (То jest nasz
       kolega; to jest tablica).
   3. Формулировка простых вопросов и кратких ответов (- Кto to jest? - То jest
       Paweł; - Со tо jest? -. To jest książka; - Gdzie jest ..? Tutaj, tam);
   4. Понимание инструкций и вопросов преподавателя, реагирование на них
       (Ргоszę otworzyć książkę; Proszę pokazać swόj zeszyt).
   5. Основной речевой этикет, вежливые формы обращения. (Dzień dоbгу. Do
       widzenia. Proszę. Dziękuję).
   6. Интонация повествовательного и вопросительного предложений; сопостав-
   ление интонации польского и русского вопросительных предложений
   (различия); воспроизведение кратких диалогов на основании представленных
   типов простого предложения (вопросительного, повествовательного, отрица-
   тельного) и введенной лексики;
   7. Обучение 1-3 стихотворениям;
   8. Элементарная информация о Польше:

                                       5


      • главные национальные польские символы (государственные герб, флаг,
гимн);
      • карта Польши: геогафическое положение Польши на карте Европы и Азии. А
также мира; Варшава – столица Польши, главные польские города, реки, озера, горы,
геогафические регионы, государства-соседи Польши.
      • Почему мы учим польский язык (основные факты из истории Польши и
польской диаспоры на Востоке и в России.
      • Польский язык и культура в мире.
      • Великие поляки.

      ІІ. Алфавитный курс

                                 Грамматический блок

     Цель: 1. Формирование умений понимать устную речь, писать, читать,
говорить.
      2. Развитие общей коммуникативной компетенции.
      3. Подготовка к активной языковой и культурной коммуникации в
польскоязычной среде.
      4. Формирование основных знаний о языке.
      5. Подготовка к самообразованию и использованию в этом процессе
средств и источников информации.

      1. Польский алфавит - латинское происхождение польского алфавита;
специфические польские буквы (диграфы, буквы с диакритическими знаками);
транслитерация русского алфавита на польский.
      2. Транскрипция печатного текста на непечатный.
      3. Умение пользоваться словарями (типы словарей, в основном двуязыч-
ные польско-русские и русско-польские).
      4. Фонетика. Общая характеристика фонологической системы польского
языка, сопоставление с русской. Произношение гласных звуков, отличия между
польскими и русскими (отсутствие в польском языке редукции гласных). Носо-
вые гласные, их произношение в зависимости от позиции в слове. Произношение
согласных звуков в сопоставлении с русскими, с учетом мягких и смягченных
согласных (ć, с’, dź,dz’, s’, ś, ź, z’, l’), а также твердых (сz, dz,dż, szcz, ł, l). Упроще-
ние групп согласных. Ударение в польском языке. Основные типы интонации во-
просительного предложения (сопоставление с русской интонацией вопросительно-
го предложения).
      5. Морфология. Глагол. Глаголы – слова, обозначающие действия; без-
личная форма глагола (инфинитив); единственное и множественное число, лич-
ные формы настоящего времени, типы спряжений, виды глаголов (совершенный,
несовершенный вид), возвратные глаголы (соотношение возвратных-невозврат-
ных форм глагола – несимметричность этих форм в русском и польском языках),
будущее время (простое и сложное в сопоставлении с русским языком), изъяви-
тельнoе наклонение, сослагательнoе наклонение (отличия в употреблении и пра-
                                             6


вописании сослагательного наклонения между польским и русским языками), че-
редование согласных и гласных в основе, нерегулярные глаголы, причастие и
деепричастие, страдательный залог (в сопоставлении с русским языком).
      Имя существительное. Имена существительные – слова, называющие
лиц, животных, растений, предметы; единственное и мнoжественное число; муж-
ской, женский, средний род; оснoвные типы склонений; семь падежей (наличие
звательного падежа в пoльском языке), чередование согласных и гласных в осно-
ве слов в косвенных формах, категория одушевленности и неодушевленности;
формы мужско-личные и немужско-личные (неличные); pluralia tantum (суще-
ствительные, имеющие только множественное число), супплетивные формы.
      Роль существительного в предложении (подлежащее, дополнение).
      Имя прилагательное. Имена прилагательные как слова, определяющие
существительное; зависимость форм прилагательного от форм существительного;
мужской, женский, средний род; падежи; единственное и множественное число;
множественное число и формы мужско-личные и немужско-личные (неличные)
(сопоставление с русским языком); чередование согласных и гласных в основе
слов; степени сравнения (регулярные и негулярные).
      Роль прилагательного в предложении (определение, именная часть сказуе-
мого).
      Местоимение. Относительные, притяжательные, вопросительные, личные,
указательные (сопоставление с русским языком), неопределенные, отрицатель-
ные в сочетании с предлогами (сопоставление с эквивалентными формами в рус-
ском языке; супплетивные и энклитические формы; монжественное число; муж-
ско-личные и немужско-личные формы (сопоставление с русским языком); чере-
дование гласных и согласных.
      Имя числительное. Числительнoе как часть речи, означающая количество
и очередность, пoрядок; количеcтвенные и порядковые числительные, их склоне-
ние; мужско-личные и немужско-личные формы (сопоставление с русским язы-
ком); чередование гласных и согласных в основах слов.
      Роль числительного в предложении (определение).
      Наречие. Наречия (образованные от прилагательных) как определение гла-
гола; наречия места, времени, степени, меры, способа, направления, причины,
цели; степени сравнения наречий (регулярные, нерегулярные).
      Роль наречия в предложении (обстоятельство).
      Предлог. Предлоги в сочетании с существительными в функции обстоя-
тельства; направления и передвижения, места, цели, предназначения, времени,
способа, причины, следствия.
      Отличия в значении и употреблении предлогов между польским и русским
языками.
      Союз. Сочинительные союзы, выражающие отношения присоединения,
противопоставления, взаимоисключения; подчинительные союзы, выражающие
отношения временные, причинные, целевые, условные (различия в значении и
употреблении союзов между польским и русским языками).



                                      7


      Частица. Употребление некоторых частиц усилительных, вопросительных
и других; различия в значении между некоторыми польскими и русскими части-
цами.

       6. Словообразование. Наиболее употребительные префиксы: глаголов
(например, do-, nа-, nаd-, о-, оb-, оd-, ро-, роd-, рzе-, рzed-, рzу-, roz-, s-, u-, w-, wу-,
z-, zа-); прилагательных, наречий (например, bеz, nie, naj), другие.
        Наиболее употребительные суффиксы существительных (например, -асz,
-аk, -агz, -cz, -icie l / усiel, -аnie, -еnie) и другие.
        7. Синтаксис. Общие сведения о предложении. Простые предложения.
Типы предложений: повествовательные, вопросительные, повелительные, воскли-
цательные. Связь слов в предложении: члены предложения; сочинительная и под-
чинительная связь. Согласование. Управление (различия в управлении в польском
и русском языках).
        Главные члены предложения. Подлежащее. Способы выражения подле-
жащего (отдельным словом, словосочетанием). Сказуемое. Типы сказуемого: про-
стое глагольное сказуемое и составное сказуемое; глагол być в настоящем време-
ни в функции связки; именная часть составного сказуемого, выраженная суще-
ствительным в форме творительного падежа (сопоставление с русским языком),
другие глаголы в функции связки; именная часть составного сказуемого, выра-
женная существительным в форме творительного падежа (сопоставление с рус-
ским языком), прилагательным, местоимением, числительным, причастием, наре-
чием; именная часть сказуемого, выраженная безличной формой глагола (инфини-
тивом).
        Второстепенные члены предложения. Определение. Согласованное опре-
деление, выраженное существительным с предлогом или без предлога (различия
между польским и русским языками в употреблении и управлении предлогов, а
также употребляемого инфинитива в функции определения), личным местоимени-
ем в притяжательном значении, наречием, деепричастием. Дополнение прямое и
каосвенное (различия между польским и русским косвенным дополнением в
способе образования страдательных конструкций). Обстоятельства места, време-
ни, причины, цели, способа действия (различия в способе их выражения в поль-
ском и русском языках).
        Виды простого предложения: неопределенно-личные, безличные, назыв-
ные, полные и неполные предложения.
        Синтаксис сложного предложения – общие сведения. Сложносочиненные
предложения без союза или соединенные сочинительными союзами. Сложнопод-
чиненные предложения: определительные придаточные предложения с союзом
ktόry, дополнительные придаточные предложения с союзом żе, с местоимением
со, с частицей сzy, обстоятельственные придаточные предложения места с наречи-
ями gdzie, dokąd, skąd; придаточные времени с наречием kiedy, придаточные при-
чины с союзами bo, dlatego, że, ponieważ; придаточные условные с союзом jeżeli,
придаточные уступки с союзами chociaż, mimo, że; придаточные цели с союзами
żeby, po to, aby.

                                             8


                       III. Коммуникативный блок

 Речевой этикет
 - выражение приветствия и прощания;
 - выражение вежливости;
 - выражение благодарности;
 - выражение извинения;
 - выражение приглашений и ответы на них;
 - выражение просьбы и ответы на них;
 - начало телефонного разговора и его завершение;
 - форма поведения за столом;
 - другие.
1. Указывание и называние предметов;
2. Указывание и называние лиц;
3. Знакомство без посредников и при помощи их;
4. Выражение родственных связей и связей между предметами;
5. Выражение существования, присутствия, наличия, принадлежности;
6. Выражение отсутствия;
7. Определение возраста лица;
8. Определение качества предметов;
9. Определение физических качеств предметов;
10. Обозначение места жительства, адреса;
11. Определение лиц по национальности и стране проживания;
12. Определение лиц по профессии, месту работы;
13. Обозначение начала, продолжения и конца действия;
14. Обозначение временных отношений;
15. Обозначение физического и психического состояния лица и его настрое
ния;
16. Обозначение физического состояния предметов и явлений;
17. Обозначение условия, причины, следствия;
18. Выражение взаимных отношений;
19.Выражение вкусов, желаний, стремлений, намерений;
20. Выражение возможности и невозможности;
21. Выражение разрешения и запрета;
22. Выражение просьбы и способа уговаривать;
23. Выражение совета, предложения, приглашения;
24. Выражение оценки;
25. Способы выражения пожеланий, поздравлений;
26. Способы формулировки вопросов.

                       IV. Тематический блок
 1. О себе.
2. Моя семья (родители, братья и сестры, бабушка с дедушкой);
- характеристика лиц.

                                  9


    3. Мои друзья, товарищи, коллеги (знакомство).
    4. Мой город, мое село/моя деревня.
    5. Отдых, каникулы.
    6. Погода.
    7. Телефонный разговор.
    8. Мой дом, моя квартира.
    9. На вокзале.
    10. Транспорт.
    11. Покупки:
    - в магазине продукты, кондитерская, одежда, сувениры и др.).
    12. В ресторане. Еда (завтрак, обед, ужин).
    13. Здоровье:
    - вызов скорой помощи,
    - у врача,
    - в аптеке.
    14. Отдых.
    - летние каникулы,
    - зимние, весенние каникулы.
    15. Каникулы проведу в Польше:
    - подготовка к поездке/дороге,
    - поездка / путешествие (средства транспорта),
    - на границе,
    - на вокзале (в аэропорту),
    - на улице (вопросы и ответы, как найти дорогу к...),
    - на почте.
    15. Образование.
    16. Польские праздники и традиции.
    17. Знаю историю своей семьи и своих предков - поиски собственных кор
    ней.

                             V. Языковые умения

     1. Понимание на слух
     • умение различать звуки (например, w -ł -u (неслоговoе), ę -еm, -еn,
     ą -om, -on, sz-ś, ć– dź, ż/rz – ź, dź – dż/drz и т.п.).
     •умение различать и указывать ударный слог, например, в формах типа: Роlak,
Роlaky, Роlacami;
     • умение выделить (услышать) отдельные слова в предложении;
     • умение различать вопросительные и утвердительные предложения;
     • умение понимать и правильно реагировать на конструкции и вопросы
         учителя;
     • умение понимать простую устную информацию, связанную
     • с лексикой занятия,
     • с новой лексикой, значения которой можно догадаться по контексту;


                                       10



    
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика