Единое окно доступа к образовательным ресурсам

А.С. Пушкин и русская словесность. Журнал "Источниковедение в школе", выпуск 1 (4) 2007

Голосов: 2

Настоящий выпуск журнала "Источниковедение в школе" посвящается 170-летию со дня кончины любимейшего поэта России Александра Сергеевича Пушкина. В этом выпуске журнала читатель найдет разнообразные материалы: исследовательские статьи, разработки уроков, литературную композицию, интервью. Приводятся методические разработки уроков по курсу русской словесности. Выпуски журнала "Источниковедение в школе" размещены на официальном сайте Православной Гимназии во имя Преподобного Сергия Радонежского (<a href="http://www.orthgymn.ru" target="_blank">www.orthgymn.ru</a>).

Приведенный ниже текст получен путем автоматического извлечения из оригинального PDF-документа и предназначен для предварительного просмотра.
Изображения (картинки, формулы, графики) отсутствуют.
                                                                                                 2007
№1                             (4)
                                   Зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением
                                   законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного
                                   наследия. Регистрационное свидетельство ПИ № ФС12–0005 от 17.11.2004 г.




                                                             Содержание выпуска:
                                 ПАМЯТИ ПУШКИНА. Вступительная статья .............................................3
Журнал для учащих и учащихся




                                Русский язык
                                 К . А . Тимофеев
                                 ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ
                                 А.С.ПУШКИНА «ПРОРОК» ................................................................5
                                Словесность
                                 Л . Г. Панин
                                 ВСТУПЛЕНИЕ К ПОЭМЕ «МЕДНЫЙ ВСАДНИК». Урок для 5–6 кл. ...............17
                                 ЯЗЫК СТИХОТВОРЕНИЯ «ПЕСНЬ О ВЕЩЕМ ОЛЕГЕ»
                                 Методическая разработка урока.........................................................22
                                Литература
                                 Протоиерей Борис Пивоваров
                                 А.С.ПУШКИН О ПРОПОВЕДИ ЕВАНГЕЛИЯ ...........................................31
                                 Священник Димитрий Долгушин,
                                 диакон Димитрий Цыплаков
                                 ПАСХАЛЬНАЯ ТЕМА В ПОСЛЕДНЕМ ЛИРИЧЕСКОМ ЦИКЛЕ
                                 А.С.ПУШКИНА ...........................................................35
                                 Ф . Ф . Ахмадиева
                                 «СЛЫШУ УМОЛКНУВШИЙ ЗВУК БОЖЕСТВЕННОЙ ЭЛЛИНСКОЙ РЕЧИ…» ..53
                                 М . А . Русанова
                                 МОТИВ ПОКАЯНИЯ: «ГАМЛЕТ» В.ШЕКСПИРА И «БОРИС ГОДУНОВ»
                                 А.С.ПУШКИНА. Размышления учителя словесности ...............................63
                                 Л.А.Юганова
                                 «ПОВЕСТИ БЕЛКИНА» А.С.ПУШКИНА. Методическая разработка..............79
                                 А.Б.Пивоваров, И.А.Попова
                                 «ПОЭЗИЯ, КАК АНГЕЛ–УТЕШИТЕЛЬ, МЕНЯ СПАСЛА...»
                                 Литературная композиция .................................................................88
                                Природоведение
                                 Священник Андрей Баженов
                                 А.С.ПУШКИН О ПРИРОДЕ.................................................................94


Учредитель:    Православная Гимназия во имя Преподобного Сергия Радонежского


Редакция:      Православная Гимназия во имя Преподобного Сергия Радонежского
               ул. Академическая, 3, г. Новосибирск, 630090, РОССИЯ
               Тел./факс: (383) 3332810
               e mail: pochta@orthgymn.ru
               http://www.orthgymn.ru


Главный редактор:
             протоиерей Борис Пивоваров — председатель Попечительского совета
             Православной Гимназии во имя Преподобного Сергия Радонежского


Редакционная коллегия:
               Л . П . Талышева, к.э.н., директор Православной Гимназии
               Л . Г . Панин, д.филол.н.
               О . Г . Щеглова, к.филол.н., зам. гл. ред.
               К . В . Робак
               Е . Д . Москаленский
               О . А . Павлова, к.п.н.
               Ф . Ф . Ахмадиева
               А . Б . Пивоваров


Компьютерная верстка:
            Е . Ю . Бабенков


Тираж 1000 экз. Цена свободная.
Подписно в печать 7 мая 2007 г.
Отпечатано с готовых диапозитивов в ЗАО ИПП «Офсет».
               Ул. Арбузова, 4а, г. Новосибирск, 630117, РОССИЯ.
               Тел./факс: (383) 3327212


                               ПАМЯТИ ПУШКИНА
     Настоящий выпуск журнала «Источнико
ведение в школе» посвящается 170 летию со
дня кончины любимейшего поэта России Алек
сандра Сергеевича Пушкина.
     У Пушкина есть разные произведения: од
ни написаны им в минуты сильных душевных
потрясений или под влиянием «духа праздно
сти унылой», другие — в счастливые минуты
жизни или при озарении небесной благода
тью — именно в таком состоянии, думается, он
смог написать стихотворение «Пророк» и сам
поэтическим глаголом «жег сердца людей».
Зная, что в жизни христианина всегда есть ме
сто покаянию, а великий поэт был христиани
ном, мы не вправе каждую строку его творе
ний, написанную им, может быть, под влияни
ем минутного настроения, навечно связывать с его образом и его душой. Но все его светлые и
жизнеутверждающие произведения живут в веках и раскрывают перед нами удивительный образ
человека, которого Творец наделил превеличайшим даром пиита, то есть творца1.
     В этом выпуске журнала читатель найдет разнообразные материалы: исследовательские ста
тьи, разработки уроков, литературную композицию, интервью. Но все их объединяет глубокий
интерес авторов к творчеству великого поэта, к его духовным исканиям и переживаниям.
     Творчество А.С.Пушкина любят все. «Пушкин — поэт всей России… Если бы Пушкину
разрешили выезд за границу, о чем он постоянно мечтал, то он был бы поэтом всей
Европы. Пушкин постоянно расширял свой кругозор во всех отношениях, осваивал
различные культуры, осваивал все литературные жанры, „менял перо“... Трудно
сказать, где и на чем он бы остановился… Охватывая мысленным взором эту „рас
ширяющуюся вселенную“ Пушкина, радуешься и хочется воскликнуть вместе с ним:
„Ай да Пушкин!“… Творчество Пушкина, объединяющее многие народы России,
могло бы стать и в будущем основой для нравственного объединения…»
(Д.С.Лихачев).
     Открывает сборник статья профессора Новосибирского государственного университета,
доктора филологических наук Кирилла Алексеевича Тимофеева (1914–2004). Написанная
им еще в 1999 году специально для гимназического журнала «Источниковедение в школе», эта
работа содержит глубокий лингвостилистический анализ стихотворения А .С.Пушкина
«Пророк».
     В журнале приводятся методические разработки уроков по курсу русской словесности, кото
рый ведет доктор филологических наук, профессор Новосибирского государственного универси
тета Леонид Григорьевич Панин для воспитанников Православной Гимназии (6 й класс).


1
    От греческого poiht»j — творец.

                                            3


                                     Памяти Пушкина

Это лингвостилистический анализ вступления к поэме «Медный всадник» и стихо
творения А .С.Пушкина «Песнь о вещем Олеге».
    В своей статье «А .С.Пушкин о проповеди Евангелия» протоиерей Борис Пивова
ров приводит интересные и еще малоизвестные факты биографии поэта.
    Авторами исследования «Пасхальная тема в последнем лирическом цикле
А .С.Пушкина» являются преподаватели Православной Гимназии к. филол. н. священник Ди
митрий Долгушин и к. филос. н. диакон Димитрий Цыплаков. Эта работа, посвященная
стихам каменноостровского цикла, показывает, насколько глубоко поэт чувствовал спасительную
сущность христианской веры.
    Размышление о роли мотива покаяния в раскрытии идейного смысла двух траге
дий: шекспировского «Гамлета» и пушкинского «Бориса Годунова» представляет собой
эссе преподавателя литературы Марии Анатольевны Русановой.
    Методическая разработка уроков по изучению повестей «Метель» и «Станцион
ный смотритель» в сопоставительном аспекте, подготовленная учителем первой категории
Людмилой Алексеевной Югановой, поможет по новому прочесть эти пушкинские тексты.
    Вопросу творческих контактов А .С.Пушкина и переводчика «Илиады» с древнегреческого на
русский язык Н.И.Гнедича посвящена статья преподавателя греческого языка Православной
Гимназии Фариды Фаритовны Ахмадиевой «Слышу умолкнувший звук божественной
эллинской речи».
    Преподавателем курса «Православная культура России» Православной Гимназии Алексан
дром Борисовичем Пивоваровым и воспитателем православного детского оздоровительно
го лагеря Инной Альбертовной Поповой подготовлена литературная композиция «Поэзия,
как ангел утешитель, меня спасла...». Эта литературная композиция родилась на пушкин
ских вечерах, проводимых в летнем лагере в 1998 году.
    Завершает настоящий выпуск журнала «Источниковедение в школе» заметка «А.С.Пушкин
о природе», написанная учителем природоведения высшей категории Православной Гимназии
священником Андреем Баженовым.
    Документы и автографы, а также целый ряд иллюстраций, приведенных в журнале, заимст
вованы из книги П.Н.Полевого «История русской словесности с древнейших времен до наших
дней. Том 3» (СПб., 1900).
    Издатели журнала «Источниковедение в школе» надеются, что год памяти великого русско
го поэта поможет любителям русской словесности теснее соприкоснуться с истоками его
незабвенного творчества.

                                                               Редакционная коллегия




                                            4


                                                          Русский язык


 ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ
           А.С.ПУШКИНА «ПРОРОК»
    Прежде всего вспомним, чем отличается лингвостилистический анализ тек
ста от лингвистического его анализа.
    При лингвистическом подходе нас интересуют разные стороны текста: фоне
тические явления, отраженные в нем, соотношение написания слов с их произно
шением, морфемная структура слов, их грамматические формы, синтаксические
формы предложений и словосочетаний. Могут интересовать лексико семантиче
ские и этимологические наблюдения и еще очень многое. Но при всем многообра
зии методов, приемов, используемых при лингвистическом подходе к тексту, нас
прежде всего интересует то, что относится не к содержанию текста, а к его
языковой форме (в самом широком смысле этого термина).
    Другое дело — лингвостилистический анализ текста. Проводя его, мы долж
ны соотносить содержание текста, систему его образов, идейную направлен
ность, эмоциональную окрашенность и т.д. с его языковой формой, то есть рас
смотреть, какими средствами языка передается то, что заложено в содержании
текста. Приведем для иллюстрации пример, показывающий отличие одного под
хода от другого. Возьмем начало известного стихотворения Ф.И.Тютчева
«Весенние воды»:
                       Еще в полях белеет снег,
                       А воды уж весной шумят...
   Подвергнем это начало синтаксическому анализу: перед нами сложносочи
ненное предложение, состоящее из двух предикативных частей. Обе части —
двусоставные, распространенные. Разберем по членам эти предложения. В пер
вом: подлежащее — снег, сказуемое белеет, в полях — обстоятельство места,
еще — времени. Во втором предложении: подлежащее воды, сказуемое — шу
мят, уж — обстоятельство времени, а весной можно разобрать двояко — как об
стоятельство времени (когда шумят?) и как дополнение (чем?). Но, полностью
отрешившись от содержания текста, дать окончательный ответ, чем является
слово весной, мы не сможем. Вот несколько упрощенный пример школьного ана
лиза предложения.
   Нас не интересует лексическое значение сказуемого белеет, почему во вто
ром предложении подлежащее и сказуемое стоят во множественном числе. Мы
ограничимся констатацией этих фактов.
   При лингвостилистическом подходе разбор предложения значительно услож
няется. У нас возникнет много вопросов, требующих решения. Например, какое

                                       5


                                        К.А.Тимофеев

                                         время года изображено поэтом? Ответ
                                         дает анализ первого предложения: «В
                                         полях еще белеет снег». Глагол беле
                                         ет в русском языке имеет два основ
                                         ных значения: 1) становиться белым
                                         (нос побелел от мороза); 2) выделяться
                                         своим белым цветом на темном фоне.
                                         Темным фоном у нас являются поля,
                                         почти освободившиеся от тающего сне
                                         га, а на темном фоне белеют небольшие
                                         участки по´ля, еще покрытые снегом:
                                         белеет снег, то есть снег выделяется
                                         своим цветом на темном фоне освобо
                                         дившихся от снежного покрова полей.
                                              Теперь займемся множественным
                                         числом подлежащего и сказуемого во
                                         втором предложении. Случайно ли ав
                                         тор выбрал именно эту форму? Вспом
         Фёдор Иванович ТЮТЧЕВ           ним снова пейзаж, изображенный
               (1803–1873)               Ф. И .Тютчевым. Какая пора весны в
                                         нем изображена? Ранняя или поздняя?
    Бесспорно, что весна ранняя, ее самое начало, вероятно, март месяц1. Снег
еще не весь растаял; участки поля, покрытые снегом, белеют на темном фоне, но
снег на них тает, и, поскольку их много, талая вода бежит мелкими ручейками
в разные стороны от них, сливаясь затем в бурные потоки. Вот на это множество
ручейков и потоков указывает неслучайно выбранная автором форма множест
венного числа подлежащего и сказуемого: А воды уж весной шумят. Давайте в
порядке эксперимента изменим число: А вода уж весной шумит. Сразу меняет
ся картина2. И наконец, попытаемся определить синтаксическую функцию твори
тельного падежа весной. Возьмем первый вариант: обстоятельство времени (ког
да?) весной. Совершенно очевидно, что такой ответ явно не подходит. Итак, с са
мого начала стихотворения ясно, что дело происходит весной. Повторное обозна
чение этого явно излишне.
    Но маленькие ручейки тающего снега, соединяясь, образуют потоки (воды),
шум которых возможен в обычных условиях только во время весны. Таким обра
зом, шум талых вод возвещает весну. Он шумит чем? Весной! Следовательно, пе
ред нами дополнение, а не обстоятельство.
    Вот некоторые рассуждения по поводу лингвостилистического анализа текста.

1
    Картина поздней весны представлена в последних строках стихотворения:
             И тихих, теплых, майских дней
             Румяный, светлый хоровод
             Толпится весело за ней.
2
    Представляется вода, текущая сплошным мощным потоком.

                                               6


         Лингвостилистический анализ стихотворения А.С.Пушкина «Пророк»

    Мне хочется развеять одно возможное недоразумение. Лингвостилистичес
кий анализ не делает излишними, ненужными лингвистические методы анализа
текста. Напротив, они должны, по возможности успешно, сочетаться со стилис
тическим подходом. Для стилистики важны все чисто лингвистические наблюде
ния. Можно, например, обратить внимание на преобладание определенных зву
ков в тексте, например, шипящих в стихотворении К . Бальмонта «Камыши», на
чередование ударных и безударных слогов у Ф. И .Тютчева («Как хорошо ты,
о море ночное!»), полезными могут оказаться этимологические наблюдения и
многое другое. Основное в лингвостилистическом подходе к тексту — не внеш
нее, а органическое единство обоих подходов к нему. Без сочетания того и дру
гого анализ текста поневоле будет носить односторонний характер.

                                     * * *
    Перейдем к анализу стихотворения А .С .Пушкина «Пророк».
    Написано оно было в 1826 году. Сюжет этого стихотворения был навеян биб
лейским повествованием о видении пророку Исаие, но осмыслено оно поэтом не
в религиозном плане (как в Библии), а скорее в поэтическом восприятии. Стихо
творение называется «Пророк».
    Пророк — это избранник Божий, наделенный даром мудрости, даром предви
дения, пророк призван нести людям слово Божие. У А .С .Пушкина пророк —
олицетворение поэта. Поэт на
делен даром видеть и слышать
прекрасное, он мудр, сердце его
преисполнено любовью к лю
дям, и он своим словом возжи
гает, воспламеняет сердца лю
дей.
    Слово пророк — калька с
греческого prof»thj; корень
этого слова fh /fa —обозна
чает ‘речь’, pro — приставка,
соответствующая русской при
ставке про . Пророк — мудрый,
вещий человек, предвидящий
будущее.
    В Книге пророка Исаии ска
зано:
    «…видел я Господа, сидя
щего на престоле высоком и
превознесенном, и края риз
Его наполняли весь храм. Во
круг Него стояли Серафимы;
                                                      А.С.Пушкин.
                                           Портрет работы П.Ф.Соколова. 1836 г.

                                       7


                               К.А.Тимофеев

у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя
закрывал ноги свои, и двумя летал. И взывали они друг ко другу и говорили:
Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!.. И сказал я:
горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами… и глаза мои видели Ца
ря, Господа Саваофа. Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у
него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника, и коснулся
уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удале
но от тебя, и грех твой очищен» (Ис. 6 :1–3, 5–7).
    В стихотворении «Пророк» использованы некоторые внешние детали библей
ского повествования: шестикрылый серафим, жертвенник (откуда серафим взял
пылающий уголь), прикосновение горящим углем к устам пророка и очищение их
от греха и беззакония. Уста пророка теперь будут вещать Божию волю и словом
жечь сердца людей.
    С точки зрения композиции стихотворение «Пророк» у А .С . Пушкина — рас
сказ путника о встрече его с ангелом. В стихотворении могут быть выделены
шесть частей.
    Первая — вступление к рассказу путника о встрече с серафимом на пере
путье жизненных дорог.
    Вторая, третья, четвертая, пятая части повествуют о действиях серафима:
прикосновение к очам, ушам, устам, груди пророка.
    Шестая часть — глас Божий, возвещающий повеление Господне пророку по
эту: «…обходя моря и земли, глаголом жги сердца людей».
    Прокомментируем подробнее эти части.
   Первая часть:
                      Духовной жаждою томим, —
                      В пустыне мрачной я влачился,
                      И шестикрылый серафим
                      На перепутье мне явился.
    Пустыня мрачная — окружающая путника действительность. Она тяжела,
мрачна, безнадежна. Но путник стремится к иному: он испытывает духовную
жажду, жажду духовности — и не находит ее вокруг себя. Слово мрачная имеет
два смысла: темная и печальная, она наполнена мглою, мраком; путник двигает
ся по пустыне мрачной с трудом (он влачится — это славянизм; ср. русское
волочится). И вот на перепутье, на одной из жизненных развилок, является
путнику шестикрылый серафим, олицетворяющий, вероятно, у А .С .Пушкина по
эзию.
   Вторая часть:
                      Перстами легкими, как сон,
                      Моих зениц коснулся он,
                      Отверзлись вещие зеницы,
                      Как у испуганной орлицы.



                                      8


         Лингвостилистический анализ стихотворения А.С.Пушкина «Пророк»




                ГЛАВА ѕ7                                       Глава 6.

И3   бы1сть въ лёто, въ нeже u4мре
     o3зjа ца1рь ви1дэхъ гдcа сэдsща на
прcтолэ высо1цэ и3 превознесeннэ, и3
                                                  В год смерти цара Озии видел я
                                                  Господа, сидящего на престоле
                                                  высоком и превознесенном, и
и3спо1лнь до1мъ сла1вы єгw2.                      края риз Его наполняли весь
                                                  храм.
в7. И3 серафjми стоsху w4крестъ єгw2,             2
                                                    Вокруг Него стояли Серафимы; у
шeсть кри1лъ є3диному и3 шeсть кри1лъ             каждого из них по шести крыл:
друго1му: и3 двэма2 u4бw покрыва1ху               двумя закрывал каждый лице
ли1ца своz3 и двэма2 лета1ху.                     свое, и двумя закрывал ноги свои,
г7. И3 взыва1ху дрyгъ ко дрyгу и3                 и двумя летал.
глаго1лаху: ст7ъ, ст7ъ, ст7ъ гдcъ саваw1fъ:       3
                                                    И взывали они друг к другу и го
и3спо1лнь всz2 землz1 сла1вы єгw2.                ворили: Свят, Свят, Свят Господь
                                                  Саваоф! Вся земля полна славы
д7. И3 взz1сz наддвeріе t гла1са , и4мже
                                                  Его!
вопіz1ху, и3 до1мъ напо1лнисz ды1ма.              4
                                                    И поколебались верхи врат от
є7. И3 реко1хъ: q, w3каz1нный а4зъ, я4кw          гласа восклицающих, и дом на
u3мили1хсz, я4кw человэ1къ сый и3                 полнился курениями.
нечи3сты u4стнЁ и3мы1й, посредЁ людjй             5
                                                    И сказал я: горе мне! погиб я! ибо
нечи3стыz u4стнЁ и3мyщихъ а4зъ живY:              я человек с нечистыми устами, и
и3 цр7z гдcа саваw1fа ви1дэхъ nчи1ма              живу среди народа тоже с нечис
мои1ма.                                           тыми устами,— и глаза мои виде
ѕ7. И3 по1сланъ бы1сть ко мнЁ є3ди1нъ t           ли Царя, Господа Саваофа.
серафjмwвъ, и3 въ руцЁ свое1й и3мzше
                                                  6
                                                    Тогда прилетел ко мне один из
u4гль горz1щь, єго1же клеща1ми взz1тъ             Серафимов, и в руке у него горя
                                                  щий уголь, который он взял кле
t o3лтарz2,                                       щами с жертвенника,
з7. и3 прикоснyсz u3стна1мъ мои3мъ и3             7
                                                    и коснулся уст моих и сказал:
речE: сE, прикоснyсz сіE2 u3стна1мъ тво           вот, это коснулось уст твоих, и
и3мъ, и3 tи1метъ беззакw1ніz твоz3 и3             беззаконие твое удалено от тебя, и
грэхи2 твоz3 wчcтить.                             грех твой очищен.
и7. И3 слы1шахъ гла1съ гдcа гл7юща: кого2         8
                                                    И услышал я голос Господа, гово
послю2, и3 кто2 по1йдетъ къ лю1демъ               рящего: кого Мне послать? и кто
си1мъ; И3 рекохъ: сE, а4зъ є4смь, посли2          пойдет для Нас? И я сказал: вот я,
                                                  пошли меня.
мz2.                                              9
                                                    И сказал Он: пойди и скажи это
f7. И3 речE: и3ди2 и3 рцы2 лю1демъ си3мъ:         му народу: слухом услышите — и
слyхомъ u3слы1шите, и3 не u3разумёете:            не уразумеете, и очами смотреть
и3 ви1дzще u4зрите и3 не u3ви1дите:               будете — и не увидите.

                                Из книги пророка Исаии.
                     Церковнославянский и синодальный тексты Библии


                                              9


                                         К.А.Тимофеев

    У серафима не пальцы, а персты. Перст с произношением е´ ударного (без из
менения в о) — славянизм. В русском языке раньше было слово пёрст (ср.: на
пёрст ок). Персты у серафима легкие, как сон, поэтому он не трогает глаза,
а лишь легко прикасается к ним. При переводе отрывка на современный русский
язык торжественность повествования сразу утрачивается: «своими легкими
пальцами он притронулся к моим глазам (или тронул)».
                              Отверзлись вещие зеницы,
                              Как у испуганной орлицы.
     Зеницы — глаза (архаизм). В древнерусском языке зэни1ца кроме того обо
значала зрачок (ср.: выражение «беречь как зеницу ока»). Этимологическое зна
чение корня зэ-1 — ‘быть открытым’. От прикосновения перстов зеницы широко
раскрылись — отверзлись. Прежний корень в этом слове верз , слившийся с
приставкой от . Отверзлись (славянизм), в современном русском языке в родст
ве с ним слово отверстие. Зеницы — вещие, т.е. мудрые, все видящие, предви
дящие. Слово вещий в современном русском языке — славянизм (ср.: вещее сло
во, вещий сон, вещать).
     Как у испуганной орлицы. По бытовавшему среди охотников поверью, в ре
зультате испуга глаза у орлицы широко открываются (отверзаются), и она видит
дальше и шире. Орлица — самка орла (в древнерусском oрьлица, oрьлъ), корень
oр-, суффикс -ьл- (ср.: коза — козел). Корень оr — из индоевропейского, имел
значение ‘подниматься, взлетать’ (ср. латинское orior — поднимаюсь, восхожу;
oriens, род.п. orientis — восход, восток). В русском языке с этим корнем есть за
имствованные из латинского языка слова — ориентировать(ся), ориенталь
ный (восточный). В греческом o    '/rnumi — ‘поднимаю, поднимаюсь’; o/rnij, род.п.;
                                                                     '
o/rniqoj — ‘птица’ (ср.: орнитолог). Возможно, что в древности слово орел называ
'
ло вообще птицу по ее способности подниматься, взлетать.
      Третья часть:
                              Моих ушей коснулся он, —
                              И их наполнил шум и звон:
                              И внял я неба содроганье,
                              И горний ангелов полет,
                              И гад морских подводный ход,
                              И дольней лозы прозябанье.
   Серафим слегка прикоснулся к ушам путника, и уши его, так же как и очи,
преображаются: он начинает слышать то, что другие люди не могут слышать. Он
слышит движение небесных светил — неба содроганье, горний ангелов полет.
Горний — устаревшее прилагательное от слова гора, значит — высокий, находя
щийся в выси. От этого исчезнувшего прилагательного сохранилось малоупотре
бительное сейчас существительное горница (первоначально — комната в верх


1
    Корень в индоевропейском g’hei/g’hoi. Его находим в зиять, зев, зевать, раз(з) зи нуть (рот,
    пасть).

                                               10



    
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика