Единое окно доступа к образовательным ресурсам

Индоевропейское языкознание и классическая филология - X: Материалы десятых чтений памяти И.М. Тронского

Голосов: 1

В издании содержатся материалы международной конференции "Индоевропейское языкознание и классическая филология - X", посвященной памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского и проходившей 19-21 июня 2006 г. в Санкт-Петербурге.

Приведенный ниже текст получен путем автоматического извлечения из оригинального PDF-документа и предназначен для предварительного просмотра.
Изображения (картинки, формулы, графики) отсутствуют.
                                Н. С. Гринбаум                           41

вв.), классическая (V–IV вв.) эпохи7.
    А. Ф. Лосев рассматривает следующие этапы истории грече-
ской философии (эстетики): ранняя классика (VI–V вв. до н.э.),
средняя классика (V в.), зрелая (высокая) классика (IV в., Пла-
тон), поздняя классика (IV в., Аристотель)8; эллинистически-
римский период9.
    К. Куманецки различает ряд периодов античной культуры:
эгейская культура (III тысяч. до н. э.); микенская Греция (II
тыс.); архаическая Греция (VIII–VI вв.); аттический период –
классическая Греция (V в.); классическая Греция (IV в.); эпоха
эллинизма (с IV в.)10.
    Сопоставим с вышеперечисленными предложенную мною
периодизацию древнегреческого литературного языка: микен-
ский (XIV–XII вв.) и послемикенский (XI–IX вв.) периоды; ио-
нийский (VIII–VI вв.); аттический (VI–IV вв.); эллинистический
(ранний, I вв.; поздний, I–V вв.) период.
    Остается выяснить, в какой степени приведенная периодиза-
ция может оказаться полезной или пригодной для создания пе-
риодизации античной культуры.
    Представляется целесообразным, прежде всего, с учетом
других рассмотренных вариантов, сохранить в основном деле-
ние на главные периоды истории древнегреческой культуры.
    Желательно вместе с тем приблизить их наименования к са-
мой проблематике вопроса. Следовало бы также продумать во-
прос о выделении отдельных этапов в пределах главных перио-
дов.
    Целесообразно выделить отдельно «микенский период»
(XIV–XII вв. до н. э.) и определить период с XI–IX вв. как «ар-
хаический или послемикенский»; с VIII–VI вв. – как «ионий-
ский», с VI–V вв. как «аттический или классический» и с IV в.
до н. э. – V в. н. э. – «эллинистический». «Классический» период
может быть, в свою очередь, разделен на три отрезка: становле-
ния (VII–VI вв.), расцвета (V–IV вв.) и угасания (III–II вв.) куль-
туры полиса, эллинистический период – на греко-восточный

7
  Античная Греция. Т. I. М., 1983. С. 128.
8
  А. Ф. Лосев. История античной эстетики. Высшая классика. М., 1974.
С. 6–8.
9
  А. Ф. Лосев. Эллинистически-римская эстетика. M.,1979. С.5–6.
10
   K. Kumaniecki. Historja kultury starożytaej Greeji i Rzymu, Warszawa,
1964. S. 622–630.


42       Древнегреческий язык как критерий периодизации

(ранне-эллинистический, IV–I вв.) и греко-римский (позднеэл-
линистический, I–V вв.).
    Исходя из вышесказанного, предлагается следующая перио-
дизация античной (древнегреческой части) культуры:
    I. Раннегреческая культура материковой Эллады и эгейских
островов (III–II тыс. до н. э.)11;
    II. Микенский (древнейший письменно зафиксированный
период греческой дворцовой культуры (XIV–XII вв.);
    III. Архаический (послемикенский, доэпосный) протоионий-
ско-эолийский период (XI–IX вв.);
    IV. Культура греческой периферии Малой Азии. Ионийский
период (VIII–VI вв.);
    V. Полисная культура. Аттический (классический) период:
                а) этап становления (VII–VI вв.)
                б) этап расцвета (VI–IV вв.)
                в) этап угасания (III–II вв.);
    VI. Культура «койне». Эллинистический период:
                а) ранний этап, греко-восточный (IV–I вв.)
                б) поздний этап, греко-римский (I–V вв.).
    Предложенная выше периодизация древнегреческой культу-
ры с учетом двух дополнительных факторов – поэтапного ста-
новления литературного языка и очередной смены его диалект-
но-территориальной базы – могло бы, на мой взгляд, лечь в ос-
нову новой разработки и последующего чтения университетско-
го курса античной культуры.




11
  См.: Т. В. Блаватская. Греческое общество второго тысячелетия до
новой эры и его культура. М., 1976.


                             Н. С. Гринбаум                             43


                                                         Н. С. Гринбаум
        Бытовая лексика древнегреческой ранней лирики•
    Раннегреческая лирика является одним из важных источни-
ков наших сведений о жизни Древней Греции VII–V вв. до н. э.
Изучение ее лексики предоставляет возможность восстановить
также и бытовые условия, характерные для этого периода грече-
ской истории1.
    Анализу подвергаются слова (имена существительные), ка-
сающиеся предметов быта, пищи и одежды.
                         I. Предметы быта
    К относительно более употребительным относятся слова:
travpeza ‘стол’ (14 раз) – милый, гостеприимный, девичий, все-
гда накрытый (Пиндар, Ол. 1. 17, 3. 40; Пиф. 3. 16; Нем. 11. 9);
семь застольных ложей и столько же столов (Алкман, 19. 1),
взял и кубки со стола (Семонид, 23), солью и столом (клятва;
Архилох, 95. 2), они делили куски мяса за столами (Пиндар, Ол.
1. 50), принимали богов за столами (Пиндар. Ол. 3. 40), ветер не
свертывал парус вокруг стола (Пиндар, Истм. 2. 40); ‘кормушка’
– кормушка для скота (Пиндар, Фр. 169. 27); e{rko" ‘ограда’ (11
раз) – ограда окружала двор (Архилох, 35), он перепрыгнул че-
рез высокий забор (Солон, 3. 28); переносно: ряд зубов (Cолон,
19. 1); ‘сеть’ – без хитрых сетей (Пиндар, Нем. 3. 51); ‘поверх-
ность’ – на морской поверхности (Пиндар, Пиф. 2. 80); черная
поверхность моря (Пиндар, Диф. 1. 16); ‘оплот’ – мальчик –
верная опора ахейцев (Пиндар. Пеан 6. 85), его сила – оплот в
борьбе (Пиндар, Пиф. 5. 113); ska'pton ‘посох’ (8 раз) – он убил
Ликимния посохом из тугой оливы (Пиндар, Ол. 7. 28); ‘ски-

•
  Настоящая статья представляет собой извлечение из находящейся в
печати монографии: ‘Лексика раннегреческой лирики (опыт семанти-
ко-числового анализа)’.
1
  Использованные издания: R. G. Liddell, R. Scott, H. S. Jones, A Creek-
English Lexicon, Oxford, 1966; G. Fatouros, Index verborum zur frьh-
griechieschen Lyrik, Heidelberg, 1966; W. J. Slater, Lexicon to Pindar, Ber-
lin, 1969; D. L. Page, Poetae melici Graeci, Oxford, 1962; D. L. Page, Sup-
plementum Lyricis Graecis, Oxford, 1974 (сокращенно: SLG); E. Lobel,
D. Page, Poetarum Lesbiorum fragmenta, Oxford, 1963; S. Diehl, Antholo-
gia lyrica Graeca, 1-3, Lipsiae, 1954; Theognis, ed. D. Young, Lipsiae,
1961; Bacchylides, ed. Br. Snell, Lipsiae, 1961.


44        Бытовая лексика древнегреческой ранней лирики

петр’ – Зевса (Пиндар, Пиф. 1. 6; Вакхилид, 3. 70); справедли-
вый скипетр Гиерона (Пиндар, Ол. 1. 12), царский скипетр и
трон (Пиндар, Пиф. 4. 152); pevleku" ‘топор’ (6 раз) – Эрот пора-
зил меня большим топором (Анакреонт, 413. 2); упоминается у
Коринны (675 е); медный, острый (Пиндар, Ол. 7. 36, Пиф. 4.
263); он породил Афину ударом священного топора (Пиндар,
Фр. 34); kevntron ‘шпора’ (6 раз) – ударь острой шпорой (Фео-
гнид, 847); упоминается у Солона (24. 20); против стрекала
(Пиндар, Пиф. 2. 94); переносно: сладкое стрекало (о песне;
Пиндар, Фр. 124. 4), слово – стрекало битв (Пиндар, Фр. 180. 3);
calinov" ‘узда’ (6 раз) – я мог бы красиво накинуть на тебя узду
(Анакреонт, 417. 3), он накинул уздечки на коней (Феогнид,
551), дева Паллада передала ему шитую золотом уздечку (Пин-
дар, Ол. 13. 65); переносно: якорь – узда быстрого Арго (Пин-
дар, Пиф. 4. 25) узда девичества (Пиндар, Истм. 8. 45).
    Реже встречаются слова: a|lo" ‘гвоздь’ (1 раз) – какая опас-
ность связала их крепкими стальными гвоздями (Пиндар, Пиф.
4. 71), ajniva ‘вожжи’ (5 раз) – владея вожжами, я бы тебя повер-
нул (Анакреонт, 417. 4), невредимые вожжи (Пиндар, Пиф. 5.
32), он отпустил вовремя вожжи (Пиндар, Истм. 2. 22), здесь
будут править вожжами и повозками вместо весел (Пиндар,
Пиф. 4. 18), хочу восславить песней правившего вожжами не
чужими руками (Пиндар, Истм. 1. 15); a[cqo" ‘груз’ (3 раза) – как
ослы, изнуренные большим грузом (Тиртей, 5. 1); переносно:
мучительнейший груз (Киприды; Феогнид, 1384), возложив на
плечи двойное бремя (Пиндар, Нем. 6. 57); brovco" ‘сеть’ (1 раз)
– избежав плохого человека, разорвала сеть (о птице; Феогнид,
1099); daiv" ‘факел’ (3 раза) – бросая взвившийся факел (Сапфо,
194), факел под рыжими соснами (Пиндар, Диф. 2. 11);
dalov" ‘полено’ (1 раз) – огонь достиг полена (Неизвестный ли-
рик, 966); divktuon ‘сеть’ (2 раза) – он не разорвал большую сеть
(Солон, 23. 4), бесчисленные сети Киприды (Ивик, 287. 4); dokov"
‘бревно’ (1 раз) – упоминается у Вакхилида (Fr. 60. 22); ei[luma
‘покрывало’ (1 раз) – нестиранное покрывало (Анакреонт, 388.
4); eJrmiv" ‘ножка кровати’ (1 раз) – упоминается у Гиппонакта
(IV 8); ejscavra ‘жаровня’ (2 раза) – она кушает с жаровни (Се-
монид, 7. 47), бог у жаровен (Неизвестный лирик, 991); qra'nu"
‘скамейка’ (1 раз) – упоминается у Коринны (683); qw'ko" ‘стул’
(3 раза) – все сидят на стульях (Тиртей, 9. 41), стулья мужей
(Вакхилид, Fr. 60. 34); ‘престол’ – истинный престол прорица-
телей (Пиндар, Пиф. 11. 9); iJmav" ‘ремень’ (2 раза) – не сбрасы-
вай с рук красные ремни (Симонид, 517), надев ремень на руку


                         Н. С. Гринбаум                        45

(Пиндар, Нем. 6. 35); iJstopevda ‘держатель мачты’ (1 раз) – дер-
жатель мачты находится в трюме (Алкей, Z 2. 6); iJstov" ‘ткацкий
станок’ (3 раза) – я могу ткать на станке (Сапфо, 102. 1), на ру-
коятях щитов расположились станки пауков (Вакхилид, Fr. 4.
70), она не любила возвратных ходов ткацкого станка (Пиндар,
Пиф. 9. 18); kavqerma ‘серьга’ (раз) – золотые серьги (Анакреонт,
388. 10); kaluvptrh ‘покрывало’ (2 раза) – он возложил Гере свя-
щенное покрывало (Архилох, 17. 1); упоминается у Ивика (316.
1); kavlw" ‘канат’ (1 раз) – весь невредимый канат над высокой
волной (Ивик, 330. 2); kavmax ‘жердь’ (1 раз) – упоминается у
Алкея (C. 1. 16); kivbisi" ‘котомка’ (1 раз) – упоминается у Алкея
(M. 4. 3); klaiv" ‘ключ’ (3 раза) – владеющая высшими ключами
(Пиндар, Пиф. 8. 4), скрытные ключи (Пиндар, Пиф. 9. 39);
klismov" ‘стул’ (1 раз) – не желаю посмертно восседать в цар-
ском стуле (Феогнид, 1191); lavrnax ‘ящик’ (2 раза) – в искусном
ящике (о Данае; Симонид, 543. 1), она сожгла полено из искус-
ного ящика (Вакхилид, 5, 141); levpadnon ‘ремень’ (1 раз) – упо-
минается у Анакреонта (346 fr. 1. 8); livnon ‘льняное полотно’ (4
раза) – панцири, выстланные новым льном и щиты (Алкей, Z 34.
6); ‘лен’ – совершая возлияния из хлеба, льна и кунжута (Алк-
ман, 19. 3), спелый лен (Алкман, 110); mavstix ‘бич’ (2 раза) –
стегая хребет кожаным бичом (Анакреонт, 388. 8); переносно:
удар (Пиндар, Пиф. 4. 219); moclov" ‘лом’ (1 раз) – ударив ломом
в двойную дверь (Анакреонт, 431. 1); o{rmo" ‘цепь’ (4 раза) –
владея золотой цепью (Алкман, 91), обвивают руки цепями
(Пиндар, Нем. 4. 17); цепь венков за состязания (Пиндар. Нем. 4.
17); pavssalo" ‘гвоздь’ (4 раза) – покрывают поножи гвоздями
(Алкей, Z. 34. 4), сними формингу с гвоздя (Пиндар, Ол. 1. 17);
упоминается у Симонида (519 fr. 41а. 3); лира, не оставайся на
гвозде (Вакхилид, Fr. 20 B I); pevdh ‘оковы’ (3 раза) – на непра-
ведных он надевает оковы (Солон, 3. 33), Зевс надел крепкие
узы оков (Семонид, 7. 116), муж кует ему оковы (Феогнид, 539);
pei'sma ‘канат’ (1 раз) – прогнивший канат (Феогнид, 1362);
perovna ‘булавка’ (1 раз) – распустив булавки покрывала (Ивик,
316. 2); peosoiv ‘игральные кости’ (1 раз) – одним нравятся иг-
ральные кости, другим игра на форминге (Пиндар, Френ. 7. 6);
pivnax ‘доска’ (1 раз) – прежде чем поставить доску (Симонид,
79. 2 D); pursov" ‘факел’ (3 раза) – явив себя как факел Эллады
(Вакхилид, 13. 82), с зажженным факелом (о солнце; Пиндар,
Фр. 356); переносно: зажечь факел гимнов (Пиндар, Истм. 4. 43);
pw'ma ‘крышка’ (2 раза) – крышки пустых сосудов (Архилох, 5А.
7), раскрыв крышку колчана (Вакхилид, 5. 76); rJavbdo" ‘палка’ (3


46        Бытовая лексика древнегреческой ранней лирики

 раза) – сияющая от золота палка (Гиппонакт, IV. 7), и не непод-
вижным был посох Аида (Пиндар, Ол. 9. 33), по жезлу божест-
венных слов (Пиндар, Истм. 4. 38); rJovpalon ‘дубина’ (2 раза) –
большая дубина (Вакхилид, Fr. 64. 24), держа шероховатую ду-
бину (о Геракле; Пиндар, фр. III. 3); spavrganon ‘пеленки’ (4
раза) – красные пеленки (Пиндар, Пиф. 4. 114), пеленки цвета
шафрана (Пиндар, Нем, 1. 38), он сорвал с тела разноцветные
 пеленки (Пиндар, Пеан 20. 12), любимец в пеленках (Пиндар,
 Фр. 193); sfai'ra ‘мяч’ (1 раз) – Эрот снова ударил в меня крас-
ным мячом (Анакреонт, 358. 1); sfu'ra ‘молот’ (1 раз) – он бро-
сил сильно молот (Вакхилид, 18. 28); trocov" ‘колесо’ (4 раза) –
 положив шею в колесо (Анакреонт, 388. 7), пыль взметнулась
 над колесом (Симонид, 516), вращается на крылатом колесе (об
 Иксионе (Пиндар, Пиф. 2, 22); truvpanon ‘сверло’ (1 раз) – упо-
  минается у Пратина (708. 13); favtna ‘кормушка’ (2 раза) – древ-
 ние кормушки Зевса (Пиндар, Ол. 13. 92), в каменных кормуш-
  ках (Пиндар, Фр. 169. 21); fitrov" ‘бревно’(1 раз) – он сжег не-
  долговечное бревно (Вакхилид, 5. 142).
      Вышеназванные слова представлены впервые в гомеровских
  поэмах. Исключение составляют: spavrganon – в гомеровском
  гимне (h. Merc. 237) и kivbisi" – у Гесиода (Sc. 224).
      Ряд слов встречается впервые у лириков. jAavnqa ‘серьга’ (1
  раз) – упоминается у Алкмана (127); встречается также у Ари-
  стофана (Fr. 926). jAruvballo" ‘сумка’ (1 раз) – упоминается у
  Стесихора (206); встречается также у Аристофана (Eq. 1094).
 [Asilla ‘коромысло’ (1 раз) – упоминается у Симонида (110.
 1D); литературный гапакс. Bakthriva ‘посох’ (1 раз) – думая уда-
 рить его посохом (Гиппонакт, 14а); встречается также у Ари-
 стофана (Ach. 682), в исторической (Фукидид, 8. 84) и философ-
  ской (Аристотель, Ath. 65. 2) прозе. Gevrgura ‘сточная труба’ (1
  раз) – упоминается у Алкмана (130); встречается также в исто-
  рической прозе у Геродота (3. 145). Gruvta ‘сундук’ (1 раз) –
  упоминается у Сапфо (179); литературный гапакс. Guiopevda
  ‘оковы’ (1 раз) – в неизбежных оковах (Пиндар, Пиф. 2. 41);
  встречается также у Эсхила (Pr. 169). Divoptron ‘зеркало’ (1 раз)
– вино для человека – зеркало (Алкей, Z. 9); литературный га-
пакс. [Esoptron ‘зеркало’ (1 раз) – переносно: для хороших дел
одно зеркало (Пиндар, Нем. 7. 14); литературный гапакс.
{Hganon ‘сковорода’ (1 раз) – бросить руку на сковороду (Анак-
 реонт, 436); встречается также у Аристофана (Еq. 929),
qrovno" ‘трон’ (5 раз) – упоминается у Ликимния (769. 1); высо-
чайший трон Реи, у тронов Аполлона, монарший жезл и трон


                         Н. С. Гринбаум                       47

(Пиндар, Ол. 2. 77, 14. 11; Пиф. 4. 152); встречается также у Эс-
хила (Ch. 975), Софокла (Ant. 1041), Еврипида (IТ 1254), а также
в исторической (Геродот, 1. 14) и философской (Платон, Prt.
З15с) прозе. [Igdi" ‘ступа’ (1 раз) – одни готовят ступу, другие
сильфий (Солон. 26. 6); литературный гапакс. jIpnov" ‘печь’ (2
раза) – она не садится у печи (Семонид, 7. 61); упоминается у
Гиппонакта (Х1 3); встречается также у Аристофана (AV. 437) и
в исторической прозе у Геродота (5. 92). Kavnustron ‘плетеная
корзина’ (1 раз) – корзина с сыром (Неизвестный лирик, 848. 9);
литературный гапакс. Kibwtov" ‘ящик’ (1 раз) – упоминается у
Симонида (623); литературный гапакс. Knavfo" ‘чесальный гре-
бень’ (1 раз) – на большом гребне (Алкей, Z 66); встречается в
исторической прозе у Геродота (1. 92). Kovspinon ‘решето’ (1 раз)
– она не приподымает с пола решето (Семонид, 7. 59); встреча-
ется также у Аристофана (Nu 373) и в философской прозе у
Платона (Grg. 493b). Krevmbala ‘погремушка’ (1 раз) – упомина-
ется у неизвестного лирика (955. 4); литературный гапакс. Kteiv"
‘гребень’ (1 раз) – переносно: гребень Пиерид (Пиндар, Фр.
215а. 6); встречается также у Эсхила (Ag. 1594) и в философской
прозе у Аристотеля (НА 491 b25). Luvcnon ‘факел’ (2 раза) – на-
гнувшись к факелу (Гиппонакт, 22), давайте пить: зачем дожи-
даться факелов (Алкей, Z 22. 1); литературный гапакс. Mavsqlh"
‘ремень’ (1 раз) – ноги скрыл пестрый ремень, искусная лидий-
ская работа (Сапфо, 39. 2); встречается у Софокла (Fr. 129) и
Аристофана (Eq. 269). Xurov" ‘бритва’ (2 раза) – переносно:
опасность держится на острие бритвы (Феогнид, 557), Эллада
находится на острие бритвы (Симонид, 95. 1D. ); литературный
гапакс. Opea" ‘шило’ (1 раз) – упоминается у Гиппонакта (III
          [
6); встречается в исторической прозе у Геродота (4. 70). JOlkov"
‘вожжи’ (1 раз) – упоминается у неизвестного лирика (473. 1 17,
SLG); встречается также у Софокла (Еl. 863), Еврипида (Rh. 146)
и в исторической прозе у Геродота (2. 154). [Ofelma ‘веник’ (1
раз) – не было веника (Гиппонакт, IV 20); встречается также у
Софокла (Fr. 1079). Peristrofiv" ‘оселок’ (1 раз) – упоминается
у Алкея (4. 8); литературный гапакс. Plavstigx ‘весы’ (1 раз) –
на твоих весах (Неизвестный лирик, 1019. 6); встречается также
у Софокла (Fr. 576), Аристофана (Рах 1248) и в философской
прозе у Платона (11. 63 b). Plivnqo" ‘кирпич’ (1 раз) – упомина-
ется у Алкея (Z 75); встречается также у Аристофана (Av. 552) и
в исторической прозе у Геродота (1. 180). JRovptron ‘задвижка’ (1
раз) – упоминается у Архилоха (82); встречается также у Еври-
пида (Hiрр. 1172). Sivfwn ‘насос’ (1 раз) – просверлил крышку


48        Бытовая лексика древнегреческой ранней лирики

тонким насосом (Гиппонакт, 52); литературный гапакс.
Skiadivskh ‘зонт’ (1 раз) – мальчик несет зонт из слоновой кости
(Анакреонт, 388. 11); литературный гапакс. Skuvtalon ‘дубина’
(1 раз) – Геракл потрясал дубиной в руках (Пиндар, Ол. 9. 30);
встречается также у Аристофана (Ec. 76) и в исторической прозе
у Геродота (3. 137). Sfrhgiv" ‘перстень’ (1 раз) – переносно: к
моим словам пусть будет приложена печать (Феогнид, 19);
встречается также у Аристофана (Av. 560), в исторической (Ге-
родот, 1, 195) и философской (Платон, Hp. Mi. 368c) прозе.
Scoinivon ‘веревка’ (1 раз) – переносно: узел несносных забот
(Пиндар, Фр. 248); встречается также у Аристофана (Ach. 22), в
исторической (Геродот, 1. 36) и философской (Аристотель,
Mech. 853 b5) прозе. Tovrno" ‘ циркуль’ (1 раз) – циркуль и шну-
рок (Феогнид, 805; встречается также у Эсхила, fr. 57. 3), Еври-
пида (Bа. 1067) и в исторической прозе у Геродота (4. 36).
Triovdou" ‘вилы’ (4 раза) – трезубец Посейдона (Вакхилид, 21.
2), палицей ударить по трезубцу (Пиндар, Ол. 9. 30), громом и
трезубцем (Пиндар, Пеан 4. 43); встречается также в философ-
ской прозе у Платона (Sph. 220c) и Аристотеля (Fr. 338).
    Представляют интерес также и обозначения различных ем-
костей. Относительно более употребительными являются:
krathvr ‘чаша’ (2 раз) – полная радости чаша (Ксенофан, 1. 4),
Гермес намешал чашу амвросии (Сапфо, 141. 2), за чашей мно-
гие становятся добрыми товарищами (Феогнид, 643), намешайте
чашу сладкого вина (Алкей, Z 44. 3), крепнет голос над винной
чашей (Пиндар, Нем. 9. 49); переносно: сладкая чаша песен
(Пиндар, Ол. 6. 91); fiavla ‘бокал’ (10 раз) – в бокале (Ксенофан,
1. 3), бокалы (Симонид, 74 D), бокалы с золотыми ножками
(Сапфо, 192). Реже встречаются: a[ggo" ‘кувшин’ (4 раза) – золо-
той кувшин (Алкман, 56. 3), из желоба в кувшин (Архилох, 5 B),
в пестрых сосудах (Пиндар, Нем. 10. 36); упоминается у Алкея
(d 2) и Анакреонта (346 fr. 4, 7); ajmforeuv" ‘сосуд’ (2 раза) – 60
сосудов оливкового масла (Симонид, 147. 4 D); ни бурдюк, ни
сосуд не пустовали в домах (Пиндар, Фр. 104 b. 4); ajskov" ‘бур-
дюк’ (3 раза) – упоминается у Солона (23. 7), Архилоха (42) и
Пиндара (Фр. 104 b. 4); devpa" ‘кубок’ (2 раза) – взяв кубок (Сте-
сихор, 181. 1); переносно: Солнце вступило в свой челн (Стеси-
хор, 185. 1); kavlpi" ‘кувшин’ (2 раза) – золотые кувшины (Ко-
ринна, 654 1 21), серебряный кувшин (Пиндар, Ол. 6. 40); kavlux
‘чаша’ (3 раза) – упоминается у Анакреонта (479), Ивика (192 b.
10, SLG) и Вакхилида (Fr. 53а. 1); kevramo" ‘сосуд’ (2 раза) –
сладкое как мед вино в сосудах (Ксенофан, 1. 6), в большой со-


                         Н. С. Гринбаум                        49

суд (Алкей, C 1. 9); kevra" ‘рог’ (4 раза) – мне не нужен рог
Амалтеи (изобилия; Анакреонт, 361. 2), попивая из серебряных
рогов (Пиндар, Фр. 166. 4); ‘рукав’ (реки) – последний рукав
Нила (Пиндар, Фр. 201. 2); levbh" ‘котел’ (2 раза) – Клото выта-
щила его из чистого котла (Пиндар, Ол. 1. 26), они украсили дом
котлами (наградами; Пиндар, Истм. 1. 20); loutrovn ‘ванна’ (1
раз) – горячие ванны нимф (Пиндар, Ол. 12. 19); pivqo" ‘кувшин’
(3 раза) – грохотало дно кувшина (Алкей, D 14. 10), полны были
все кувшины (Пиндар, Фр. 104b. 5); переносно: кувшин гимнов
(Пиндар, Фр. 354); puvelo" ‘корыто’ (1 раз) – упоминается у не-
известного лирика (905. 2); skuvfo" ‘кружка’ (4 раза) – большая
кружка (Алкман, 56. 3), у меня кружка (Анакреонт, 433. 1),
кружка с ушками (Симонид, 631), вино сладкое в беотийских
кружках (Вакхилид, Fr. 21, 5).
    Упомянутые вше наименования емкостей встречаются впер-
вые в гомеровских поэмах.
    Ряд слов представлен впервые у лириков. jApartiva ‘посуда’
(1 раз) – у нее чистая посуда (Гиппонакт, ЗЗ); литературный га-
пакс. jArusthvr ‘ковш’ (2 раза) – никто не дал ни ковша с вином
(Семонид, 22); упоминается у Алкея (C 1. 9); встречается также
в исторической прозе у Геродота (2. 168). Devpastron ‘кубок’ (1
раз) – кубок вина (Неизвестный лирик, 848. 8); литературный
гапакс. Kavdo" ‘ваза’ (2 раза) – пустые вазы (Архилох, 5 А. 7),
ваза с вином (Анакреонт, 373. 2); встречается также у Софокла
(Fr. 534. 3), Аристофана (Ach. 549) и в исторической прозе у Ге-
родота (3. 20). Kelevbh ‘кубок’ (З раза) – чистый кубок; подай
нам, мальчик, кубок; кубок в три киафа (Анакреонт, 409; 356а.
2; 383. 2); литературный гапакс. Kovtulo" ‘чаша’ (1 раз) упоми-
нается у Алкея (Z 94); встречается также у Аристофана (Fr. 71).
Kuvaqo" ‘ковш’ (1 раз) – пять ковшей с вином (Анакреонт, 356а.
5); встречается также у Аристофана (Lys. 444) и в исторической
прозе у Ксенофонта (Cyr. 1. 3. 9). Kuvlix ‘чаша’ (9 раз) – золотые
чаши (Сапфо, 2. 14), аргосская чаша (Семонид, 24), у нее не бы-
ло чаши (Гиппонакт, 16. 2), пусть одна чаша сменяет другую
(Алкей, Z 22. 5), афинские чаши (Пиндар, Фр. 124. 4); встречает-
ся также у Софокла (Aj. 1200), Аристофана (Рl. 1132), в истори-
ческой (Геродот, 4. 70) и философской (Платон, Smp. 214 b)
прозе. Kulivcna ‘миска’ (2 раза) – большая миска (Алкей, Z 22.
2), теосские миски (Алкей, i 1); встречается также у Аристофана
(Fr. 498). Kwvqwn ‘фляга’ (1 раз) – пройдись с флягой по палубам
быстрого корабля (Архилох, 5 А. 6); встречается также у Ари-
стофана (Eq. 600) и в исторической прозе у Ксенофонта (Cyr. 1.


50        Бытовая лексика древнегреческой ранней лирики

2. 8). Levko" ‘миска’ (1 раз) – упоминается у Гиппонакта (54);
литературный гапакс. [Olpi" ‘пузырек’ (1 раз) – взяв пузырек,
Гермес налил вина богам (Сапфо, 141. З); литературный гапакс.
Pelivcna ‘кубок’ (1 раз) – упоминается у Алкмана (19. 3); лите-
ратурный гапакс. Pelliv" ‘чаша’ (1 раз) – попивая из чаши (Гип-
понакт, 16. 1); литературный гапакс. Podanipthvr ‘таз’ (1 раз) –
окаймленный серебром каменный таз (Стесихор, 188); встреча-
ется также в исторической прозе у Геродота (2. 172). Pothvrion
‘кубок’ (3 раза) – взял кубок со стола (Семонид, 23); бесчислен-
ные кубки (Сапфо, 44. 10), пьешь из кубка (Алкей, Z 53); вст-
речается также у Аристофана (Eq. 120) и в исторической прозе у
Геродота (2. 37). Cuvtra ‘горшок’ (2 раза) – упоминается у неиз-
вестного лирика (875. т); встречается также у Аристофана (Ach.
284), в исторической (Ксенофонт, HG 4. 5. 4) и философской
(Платон, Нi. Ma. 288d) прозе.
    Следует упомянуть еще слова: bakkavri" ‘мазь’ (2 раза) – я
натерся мазью (Семонид, 14, 2), намазали мазью ноздри (Гиппо-
накт, IX 21); встречается также у Эсхила (Fr. 14) и Аристофана
(Fr. 319); muvron ‘благовонное масло’ (10 раз) упоминается у Алк-
мана (162 Fr. 2с. 5) и Сапфо (94. 18); налей мне масла (Алкей, B
18. 1), будучи старухой, она не пользовалась благовонным мас-
лом (Архилох, 27), она натирается маслом (Семонид, 7, 64), дру-
гой сохраняет благовонное масло в чаше (Ксенофан, 1. З), нате-
рев грудь маслом (Анакреонт, 363. 3); встречается также у Эс-
хила (Fr. 14) и исторической прозе у Геродота (3. 22); nivtron
‘моющее средство’ (1 раз) – упоминается у Сапфо (189); также в
философской прозе у Аристотеля (Mete. 383 b 12).
    Нами были рассмотрены 125 слов, обозначающих предметы
быта. Впервые у Гомера представлены 67 слов, в гимне – 1 и у
Гесиода – 1. В лирике встречаются впервые 56 слов.
    Обращает на себя внимание большое количество наимено-
ваний бытовых предметов при относительно низкой частотно-
сти их употребления. Из 125 слов лишь три употребляются бо-
лее 10 раз: travpeza ‘стол’ (14 раз), e{rko" ‘ограда’ (11 раз) и
krathvr ‘чаша’ (12 раз). Привлекает внимание и редкость ис-
пользования эпитетов при этих словах. Выделяются слова, отно-
сящиеся к домашнему обиходу: qra'nu" ‘скамейка’, iJstov" ‘ткац-
кий станок’, lavrnax ‘ящик’, qw'ko" ‘стул’, kaluvptrh ‘покрывало’,
с одной стороны, и связанные с уходом за лошадьми, с другой:
kevntron ‘шпора’, calinov" ‘узда’, ajniva ‘вожжи’, mavstix ‘бич’,
favtna ‘кормушка’. Сюда же следует отнести и наименования
различных емкостей, главным образом, для вина.



    
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика