Единое окно доступа к образовательным ресурсам

Синтаксис современного русского языка: Учебное пособие

Голосов: 16

Электронное учебное пособие представляет собой учебно-методический комплекс, включающий программу дисциплины, учебник, содержащий все разделы данной учебной дисциплины, тест, глоссарий, методические указания и контрольные зачетные и экзаменационные задания, в том числе тестовые. Учебное пособие предназначено для студентов 4 и 5 курсов заочно-дистанционной формы обучения.

Приведенный ниже текст получен путем автоматического извлечения из оригинального PDF-документа и предназначен для предварительного просмотра.
Изображения (картинки, формулы, графики) отсутствуют.
          1) Какие формы Vf употребляются и в двусоставных, и в односоставных
         предложениях? Приведите примеры.
      2) Какие формы Vf не могут быть главным членом односоставного предложения?
         Объясните почему.

      Задание 2. В каждом предложении выделите главные члены. Определите типы
односоставных предложений. Запишите структурные схемы каждой предикативной единицы:
      1) Сыро, прохладно, свежо. Очень легко дышится. Идем по мягкой, пыльной дороге.
         Пахнет дымком: где-то жгут листву.
      2) В эту новогоднюю ночь мне бы хотелось не говорить, а слушать. Посидеть бы в
         родном селе за многолюдным столом и послушать песни. Дивно у нас еще поют! И
         еще послушал бы, как говорят за столом о земле, о работе (В. Астафьев).
      3) Всякий раз как читаешь подобные строки, трудно удержаться от слез.
      4) Решено было всем собраться в 8 часов вечера.
      5) Два дня не было почты.
      6) Вокруг, куда ни глянь, - удлиненные, с пологими склонами холмы.
      7) Говорят, здесь мост строить будут.
      8) Прислонившись к брустверу, смотрю в сторону немцев. Там тихо и темно. В
         одном только месте что-то вроде огонька. Вспыхивает и гаснет. Неосторожный
         наблюдатель, должно быть. Курит.


              Лабораторная работа № 8. Сложноподчиненные предложения
      Задание 1. Составьте по заданным схемам сложноподчиненные предложения.
Определите их типы по структурно-семантической классификации:
      ПЕ – чтобы ПЕ, ПЕ слово синсемантичное – что ПЕ, ПЕ существительное – где ПЕ,
ПЕ – хотя ПЕ, ПЕ компаратив – чем ПЕ, ПЕ слово синсем. – чтобы ПЕ, ПЕ Т-слово – К-слово
ПЕ, ПЕ – К-слово ПЕ.

      Задание 2. Определите типы сложноподчиненных предложений по структурно-
семантической классификации и дайте им полную характеристику:
      1) Прежде чем возражать, надо выслушать все до конца.
      2) Объясни мне, почему ты не пришел.
      3) Я готов на все, лишь бы ты была счастлива.
      4) Он так спешил, что забыл дома очки.
      5) Автобусы не ходили, так что пришлось идти пешком.
      6) Пусть роза сорвана. Она еще цветет.
      7) Впереди виднелась белая пена, будто река вышла из берегов.
      8) У нее болела голова. Что не помешало ей прийти на занятия.
      9) Где он теперь – неизвестно.
      10) Где тонко, там и рвется.
      11) Недели через полторы разнесся слух, что приедет граф на охоту.
      12) Но еще страшнее было то, что пели эти бродяги.
      Образец разбора: То, что я пережил, не прошло даром. Сложноподчиненное
предложение нерасчлененной структуры, с корреляционной связью, тип – местоименно-
соотносительный; средства связи: Т-слово – К-слово (то – что).


                 Лабораторная работа № 9. Осложненное предложение
      Задание 1. Приведите примеры на разные виды рядов (однородные члены с разными
средствами связи, неоднородные члены, все виды пояснения (собственно пояснение,
включение, уточнение). Всего – 10 примеров.

      Задание 2. Приведите примеры на разные виды дополнительной предикативности
(полупредикативность – связанная и несвязанная, дополнительная глагольная
предикативность, свернутая предикативность, отраженная предикативность). Всего – 10
примеров.

      Задание 3. Охарактеризуйте все случаи осложнения в простых предложениях:
      1) Ветер, все еще сильный, дул теперь с востока, разметывая снежные и дождевые
         тучи (А. Толстой).
      2) Пусть я останусь для вас неизвестным существом, пришибленным судьбою
         Василием Васильевичем. Притом же я, как человек неоригинальный, и не
         заслуживаю особенного имени (И. Тургенев).
      3) Он даже снился мне иногда, этот рояль (К. Паустовский).
      4) Внизу, в прихожей, часы пробили шесть.
      5) При одном виде начальника он трепетал и замирал, как пойманная птичка
         (И. Тургенев).
      6) За исключением этих немногих и незначительных недостатков, господин
         Полутыкин был отличный человек (И. Тургенев).
      7) Городской голова испытал неприятное чувство, похожее на сосание под
         ложечкой, но ненадолго (А. Чехов).
      8) Хвоя хороша не только от мышей, но и от зайцев.
      9) Солнце не то чтобы просвечивало их насквозь, но все же проникало через них
         (В. Солоухин).


              Лабораторная работа № 10. Полный синтаксический разбор
      Задание: Сделать полный синтаксический разбор трех предложений (выбрать из
предложенных), расставить знаки препинания:
      1) Разбор сложного предложения: а) установление количества компонентов (ПЕ),
         связей между ними (представить в виде схемы); б) разбор минимальных структур
         сложного предложения, полная характеристика каждой структуры.
      2) Разбор простых предложений (компонентов СП): а) характеристика
         предикативного ядра: тип предложения, структурная схема, вид односоставного
         предложения, тип сказуемого; б) характеристика распространения простого
         предложения: неприсловные распространители (детерминанты, doplněk,
         инфинитив), присловные распространители – по характеру синтаксических
         отношений в словосочетаниях: определения, дополнения, обстоятельства; в)
         характеристика всех случаев синтаксического осложнения: дополнительная
         предикативность и ее разновидности, внутрирядные отношения и их проявления,
         конструкции, образованные служебными словами.

      Предложения для разбора.


1. Но путники были так возбуждены движением так хотелось им утешить себя надеждой на
то что они не заблудились и только на короткое время сбились с дороги и сейчас опять
найдут ее так, главное, им хотелось движением заглушить свой страх что мнение это
встречено было всеобщим негодованием упреками и насмешками людей как первого так и
второго направления (Л. Толстой).

2. Я помню темную улицу и бурную мартовскую ночь. Облака принимая различные позы как
пьяные на розвальнях мчались по небу а я сгорбившись придерживая котелок который,
казалось, взорвется как бомба если отпущу его край стоял у дома где жил Роман Богданович
и единственными свидетелями моего ожидания были фонарь как будто мигавший от ветра да
лист оберточной бумаги который то бежал по панели то пытался обернуться вокруг моих ног
как я его ни отпихивал (В. Набоков).

3. Самое страшное было то что идея совершить морское путешествие да еще под парусом в
ветхой речной посудине способной передвигаться лишь в плавнях нисколько не казалась мне
бредом а наоборот я был уверен в ее полной осуществимости и заранее ликовал хотя конечно
в самой глубине моего сознания шевелился маленький но очень неприятный червячок
сомнения (В. Катаев).

4. А если это так если Чехов никогда в своих зрелых новеллах за исключением только что
упомянутых случаев не выступал в роли повествователя своих собственных образов и
никогда не раскрывал своего отношения к ним от его читателей требовалось чтобы они с
удесятеренною душевною зрелостью вникали в каждую из тех многозначительных черт из
которых он слагал свои образы дабы в конце концов определить для себя к каким из них он
относится с ненавистью а к каким с величайшей любовью (К. Чуковский).

5. Помню этот пар на морозе таинственно-нежный запах горячей лошади в лютый зимний
день от которого становилось теплее на сердце словно бы этот запах этот пар раструбами
вырывающийся из лошадиных ноздрей западал в душу будил в ней и не давал замерзнуть
надежде что война скоро закончится победой и что после войны я опять вернусь когда-
нибудь в Москву поеду в Сальково увижу лохматую конюшню и постаревшего конюха
(Г. Семенов).

6. Ему казалось что он помнит корявый ствол тополя возле которого стояла его коляска и
помнит маленькую трех- или четырехлистную зеленую веточку которая пробилась сквозь
грубую кору и вся просвеченная солнцем поблескивала тоже как игрушка колыхаясь в
теплом ветерке шевеля своими клейкими и пахучими светящимися листьями; ему даже
явственно слышался запах тех первых листьев очень удививших его и обрадовавших словно
он догадался тогда что он не одинок в этом мире и есть кроме него еще одна маленькая
непрочная и безгласная жизнь которую он с невнятной улыбкой впитал своим сердцем
(Г. Семенов).

7. И вот когда я так лежал уткнувшись лицом в траву и слышал как ходят надо мной
ископаемые ящеры чуть ли не наступая мне на голову как плещется вода и гудит прогретая
земля напирая мне на грудь всей своей грубой и необузданной силой (вот говорят хорошо
лежать на траве и смотреть в небо. А это не так-то просто если ты привык к мягким постелям)
- когда я так лежал думая что надо еще полежать немного а потом идти вслед за ними домой


я в какое-то мгновение услышал вдруг что кто-то тяжелый набежал и остановился надо мной
(Г. Семенов).

8. То ли рыбная ловля то ли зеленый бугорок над рекой то ли сама речка обязательно что-
нибудь воскреснет в памяти превратившись во что-нибудь очень важное и это важное будет
так беспокоить и томить душу неизбежностью необходимостью прикосновения к себе что и
весна тебе не в весну если ты не прожил хотя бы день и ночь всего хотя бы одни сутки под
открытым небом на открытой земле (Г. Семенов).

9. Несколько лет тому назад один мой парижский приятель человек со странностями узнав
что я собираюсь провести два-три дня вблизи Монтизера попросил меня зайти в тамошний
музей где по его сведениям должен был находиться портрет его деда кисти Леруа. Улыбаясь
и разводя руками он мне поведал довольно дымчатую историю которую я признаться
выслушал без внимания отчасти из-за того что не люблю чужих навязчивых дел но главное
потому что всегда сомневался в способностях моего друга оставаться по сю сторону
фантазии (В. Набоков).

10. Борис в эту минуту уже ясно понял то что он предвидел прежде именно то что в армии
кроме той субординации и дисциплины которая была написана в уставе и которую знали в
полку и он знал была другая более существенная субординация та которая заставляла этого
затянутого с багровым лицом генерала почтительно дожидаться в то время как капитан князь
Андрей для своего удовольствия находил более удобным разговаривать с прапорщиком
Друбецким (Л. Толстой).

11. Он с первой встречи показался мне человеком несколько резким да и престиж его как
поэта был в нашей тогдашней среде настолько высок что быть с ним “на дружеской ноге” как
Хлестаков с Пушкиным я не решался и должен сказать откровенно слегка побаивался его
чуть-чуть робел в его присутствии особенно в начале знакомства хотя оснований к этому он
не давал ни малейших: в самом деле трудно было бы назвать человека который менее
“важничал” бы и держался бы с большей простотой естественностью и непринужденностью
(Г. Адамович).

12. Но его художнические методы были так сложны и тонки рассчитаны на такую
изощренную чуткость читателя что многие - особенно люди предыдущей эпохи из так
называемого поколения “отцов” - не только не поняли куда зовет чему учит и что
проповедует Чехов но именно вследствие неумения читать его книги вследствие непривычки
к его новаторским методам вообразили будто он вообще ничего не проповедует никуда не
зовет ничему не учит ни на что не жалуется ничего не жалеет (К. Чуковский).

13. Конечно писатель всегда смотрит на себя глазами потомков а изгнанный писатель -
особенно, воодушевленный, между прочим, не столько искусственным забвением которому
его предали в его бывшем государстве сколько тем как армия свободорыночных критиков
превозносит его современников. Однако следует быть осторожным с самоотстранением
такого рода единственно по той причине что при демографическом взрыве литература также
принимает размеры явления демографического (И. Бродский).

14. Русское убеждение , что в малом количестве немец пошл а в большом - пошл нестерпимо
было, он знал это, убеждением, недостойным художника; а все-таки его пробирала дрожь, - и


только угрюмый кондуктор с загнанными глазами и пластырем на пальце вечно-мучительно
ищущий равновесия и прохода среди судорожных толчков вагона и скотской тесноты
стоящих внешне казался если не человеком то хоть бедным родственником человека
(В. Набоков).

15. Актер областного драматического театра Семен Литовкин уже человек заслуженный и в
годах однако существующий всё по чужим углам да еще на мизерную зарплату как-то под
вечер свалился в обморок неподалеку от Хлебной площади: то ли дала себя знать усталость
что вовсе не удивительно ибо иногда ему приходилось играть по четыре спектакля в день то
ли сказалось некачественное питание что тоже неудивительно поскольку питался он
разумеется всухомятку то ли прорезалась какая-то затаившаяся болезнь (В. Пьецух).

16. Мне приходило на мысль пригласить к себе соседей-помещиков и предложить им
организовать у меня в доме что-нибудь вроде комитета или центра куда бы стекались все
пожертвования и откуда по всему уезду давались бы пособия и распоряжения; такая
организация допускавшая частые совещания и широкий свободный контроль вполне
отвечала моим взглядам; но я воображал закуски обеды ужины и тот шум праздность и
дурной тон какие неминуемо внесла бы в мой дом эта пестрая уездная компания и спешил
отказаться от своей мысли (А. Чехов).

17. Теперь я вижу жену не в окно а вблизи себя в обычной домашней обстановке в той самой
которой недостает мне теперь в мои пожилые годы и несмотря на ее ненависть ко мне я
скучаю по ней как когда-то в детстве скучал по матери и няне и чувствую что теперь под
старость я люблю ее чище и выше чем любил прежде - и поэтому мне хочется подойти к ней
покрепче наступить ей каблуком на носок причинить боль и при этом улыбнуться (А. Чехов).

18. Увлекшись живым, интересным делом наивными тетрадками и прелестью какую обещала
мне эта работа в обществе жены я боялся что жена вдруг помешает мне и всё расстроит
какою-нибудь неожиданною выходкой и поэтому я торопился и делал над собой усилия
чтобы не придавать никакого значения тому что у нее трясутся губы и что она пугливо и
растерянно как пойманный зверек смотрит по сторонам (А. Чехов).

19. Проснувшись на другой день утром Нехлюдов вспомнил всё то что было накануне и ему
стало страшно. Но несмотря на этот страх он больше чем когда-нибудь прежде решил что
будет продолжать начатое. С этим чувством сознания своего долга он выехал из дома и
поехал к Масленникову чтобы просить его разрешить ему посещение в остроге кроме
Масловой еще и той старушки Меньшовой с сыном о котором Маслова просила его. Кроме
того он хотел просить о свидании с Богодуховской которая могла бы быть полезна Масловой
(Л. Толстой).

20. Ему мнилось - а может быть, это и впрямь было так, - что для этих громких, гладких
французских артистов сложно связанных между собой сетью личных и профессиональных
страстей он такой же случайный предмет как старый велосипед который один из персонажей
ловко разбирал во втором действии так что когда кто-нибудь особенно приветливо с ним
здоровался или предлагал ему закурить это казалось ему недоразумением которое, увы,
сейчас, сейчас разъяснится (В. Набоков).


                               Темы рефератов

1. Аспекты синтаксиса. Предложение в разных синтаксических аспектах.
2. Формальные средства синтаксиса. Их участие в организации словосочетания, простого
предложения, сложного предложения.
3. Порядок слов и интонация. Их синтаксические функции.
4. Синтаксические отношения.
5. Синтаксические связи.
6. Словосочетание в разных синтаксических теориях.
7. Семантический аспект синтаксиса.
8. Коммуникативный аспект синтаксиса.
9. Различные классификации простых предложений.
10. Односоставные предложения.
11. Проблема второстепенных членов предложения.
12. Функции инфинитива в простом предложении (главный член, второстепенные члены).
13. Сложное предложение в соотношении с простым предложением.
14. Типология сложного предложения. Проблема классификации.
15. Структурно-семантическая классификация сложноподчиненных предложений.
15. Бессоюзные сложные предложения. Проблема их статуса и классификации.
16. Осложненное предложение. Семантическое и синтаксическое осложнение.
17. Дополнительная предикативность и ее разновидности.
18. Конструкции, осложняющие простое предложение.


                                   Глоссарий

Авторизация – квалификативная категория модуса, выражающая отношение говорящего к
информации (пропозиции) с точки зрения источника информации: говорящий («своё») –
другой источник («чужое»).
Агенс – то же, что субъект.
Актант – компонент пропозиции, выражающий участников ситуации: субъект, объект и др.
Актуализация – категория модуса, заключающаяся в соотнесении сообщаемого с
действительностью, проявляющаяся в частных категориях модальности, персонализации,
временной локализации и пространственной локализации.
Актуальное членение – членение высказывания на два компонента, содержащих
информацию двух типов: менее важную, предопределенную контекстом (тема) и наиболее
важную, обычно новую (рема).
Аналитизм – проявление аналитических особенностей языка в морфологии (образование
аналитических, составных форм: сослагательное наклонение, аналитические формы
компаратива и др.) и в синтаксисе (составное сказуемое, выражение членов предложения
нечленимыми сочетаниями).
Аналог союза – слово, не являющееся союзом, но выполняющее союзную функцию,
выражающее те или иные отношения: частица, наречие, модальное слово.
Анафорическая функция – функция указательных местоимений, повторов, состоящая в
отсылке к известному денотату.
Антитеза – противопоставление.
Аппозитивные отношения (лат. appositio – приложение) – отношения между двумя
существительными, обозначающими один и тот же денотат.
Асемантический союз – союз, не выражающий отношения, а только выполняющий
функцию связи.
Атрибутивные отношения – определительные отношения: предмет и его признак, действие
и его признак, признак и степень его проявления.
Валентность семантическая – способность семантического предиката иметь при себе
определенное количество актантов.
Валентность синтаксическая – способность знаменательного слова сочетаться с
определенным кругом распространяющих его форм.
Вербоцентрическая теория – теория простого предложения, разработанная французским
лингвистом Л.Теньером. Основой данной теории является признание центрального
положения в предложении глагола-предиката. Все остальные компоненты предложения,
актанты, сирконстанты, подчинены глаголу-предикату.
Верификация – установление достоверности.
Верификативное высказвание – высказывание, в котором устанавливается достоверность-
недостоверность информации.
Вокативное предложение – односоставное предложение с главным членом –
существительным в именительном падеже, имеющим значение обращения с оценочным
значением: одобрение, неодобрение, упрек и др. Например: Эх, Петя, Петя!
Восполняющие отношения – отношения между информативно недостаточным словом и его
распространителем; то же, что Комплетивные отношения.
Временная локализация – актуализация ситуации относительно времени.


Высказывание – единица коммуникативного синтаксиса; предложение, выражающее
определенную коммуникативную цель: констатация, вопрос, побуждение, желание; с
выраженной актуальной информацией (см. актуальное членение).
Генитивное предложение – односоставное предложение с главным членом -
существительным в родительном падеже: Воды! Скальпель!
Гипотаксис – от греч. hypotaxis, «расположение «под». Синтаксическая связь, оформленная
подчинительными союзами, относительными местоимениями или словоформами (см.
подчинение).
Градационные отношения – отношения неравноправия, различия по степени проявления: от
меньшего к большему или от большего к меньшему.
Данное – компонент информативной структуры высказывания, выражающий «старую»,
известную информацию (ср. Новое).
Двунаправленная связь – двойное подчинение, т.е. подчинение словоформы одновременно
двум компонентам предложения (см. doplněk).
Деривация – образование слов из морфем, синтаксических единиц из словоформ.
Детерминант - распространитель предложения с обстоятельственным или субъектно-
объектным значением.
Детерминантная связь – связь в сложноподчиненном предложении, при которой
придаточной относится ко всему главному предложению.
Дизъюнкция - взаимоисключение, выбор.
Диктальный вопрос – вопрос, направленный на установление объективной информации.
Диктум – объективное содержание высказывания; то же, что пропозиция.
Doplněk – распространитель предложения с двунаправленными связями, имеющей значение
неполной предикации. Разновидности: субъектный doplněk, объектный doplněk.
Изолирующие языки – аморфные языки, для которых характерно отсутствие
словоизменения, грамматически значимый порядок слов, слабая противопоставленность
знаменательных и служебных слов. Напр., китайский язык, языки Юго-Восточной Азии.
Иллокутивная цель – прагматическое значение речевого акта: констатация, просьба, приказ,
желание и др., выражаемая перформативами (см.), интонацией, частицами и др. средствами.
Именительный представления (именительный темы) – непредикативный компонент,
выраженный именительным падежом и обозначающий тему дальнейшего сообщения:
Образование…Сколько проблем с ним связано!
Инверсия – обратный порядок слов: сказуемое – подлежащее, существительное –
прилагательное, существительное с объектным значением – глагол и др.
Индикатив – реальное синтаксическое наклонение; то же что изъявительное наклонение.
Интонационная конструкция – интонационный тип, характеризующийся определенным
соотношением тона в синтагме: предцентр, центр постцентр.
Интонология – раздел фонетики, изучающий интонацию.
Ирреальное наклонение – синтаксическое наклонение, выражающее нереальность:
побуждение, возможность, желательность и др.
Катафорическая функция – функция указательных местоимений и других слов с
указательным значением (так, таков, такой, настолько, следующее, одно, вот что и др.),
состоящая в выражении направленности к последующей части предложения или к
последующему высказыванию.
Каузатор – субъект, вызывающий действие другого субъекта. Например: Я прошу вас
проверить эту работу.


Коммуникативно-прагматическая функция – выражение отношения говорящего к
содержанию высказывания, к адресату. Средствами коммуникативно-прагматических
значений являются частицы, вводно-модальные слова, повторы, интонация и др.
Комплетивные отношения – см. восполняющие отношения.
Конкретизатор – служебное слово, употребляющееся в сочетании с союзом и уточняющее
синтаксическое отношение: и даже, или даже, и поэтому, но все-таки, но только, а ведь, а
значит и др.
Конституирующий – определяющий, обязательный.
Контрагенс – объектный актант, имеющий значение взаимодействующего объекта.
Конъюнкция – соединение.
Корреляционная связь – связь между компонентами сложного предложения,
проявляющаяся в соотносительности Т-слов и К-слов или Т-слов и союзов.
Ментальный глагол – глагол со значением речемыслительной деятельности.
Метатекстовая функция – выражение метатекста, то есть комментария говорящим
собственного текста. Создается различными метатекстовыми выражениями и словами: как
уже говорилось, перейдем к следующему вопросу, не ошибусь, если скажу, иначе говоря, во-
первых…во-вторых, кстати и др.
Модальность. Объективная М. – отношение содержания высказывания к действительности
с точки зрения реальности-нереальности. Выражается грамматическими средствами:
наклонениями глагола, независимым инфинитивом в инфинитивных предложениях,
грамматическими частицами (бы, хоть бы, только бы, лишь бы, пусть и др.). Субъективная
М. – отношение говорящего к содержанию высказывания: достоверность-недостоверность,
оценочность, интенсивность и др. Выражается вводно-модальными словами, частицами,
лексическим повтором, интонацией и др. средствами.
Модальный вопрос – вопрос, направленный на установление истинности.
Модус – характеристика высказывания в семантическом аспекте. М. противопоставлен
диктуму – интерпретация говорящим объективной информации. Основные категории модуса
– актуализация и квалификация, каждая из которых подразделяется на частные категории.
Моносубъектная конструкция – синтаксическая конструкция с одним субъектом-
подлежащим и двумя или несколькими предикатами-сказуемыми, связанными
сочинительной или подчинительной связью.
Монопредикативная единица - синтаксическая единица, содержащая одну предикативность
(простое предложение).
Монопропозитивная единица - синтаксическая единица, содержащая одну пропозицию.
Новое – компонент информативной структуры высказывания, выражающий новую, ранее
неизвестную информацию (ср. Данное).
Объект – предмет, на который распространяется действие или признак; синтаксический
компонент, обозначающий предмет, на который направлено действие или признак: писать
статью, размышлять о жизни, похожий на отца.
Оценочность – квалификативная категория модуса, выражающая качественную оценку по
параметру «хорошо-плохо» или количественную оценку по параметру «много-мало».
Паратаксис – от греч. parataxis – «расположение подряд». В древнерусских текстах –
неоформленная или слабо оформленная связь предложений. То же, что сочинение.
Парадигма синтаксическая – система форм предикативной единицы (формы
синтаксических наклонений и синтаксического времени) и форм словосочетания (парадигма
словосочетания совпадает с морфологической парадигмой главного слова).
Параллелизм – синтаксическая связь двух однопадежных существительных (инженер-
строитель, студент Иванов, птица-тройка).


Пациенс – субъект, испытывающий какое-либо состояние, действие.
Парцеллят – компонент предложения, вынесенный в отдельное высказывание.
Парцелляция – экспрессивно-стилистический прием, заключающийся в разделении
предложения на отдельные высказывания.
Персонализация - актуализационная категория модуса, выражающая отношение ситуации к
субъекту ситуации. Выражается личными формами глагола и личными местоимениями.
Перформатив, перформативный глагол – глагол, значение которого в форме первого лица
единственного числа (говорящий) соответствует значению речевого акта: прошу,
приказываю, обещаю, клянусь и под.
Персуазивность – квалификативная категория модуса, выражающая отношение говорящего
к ситуации с точки зрения достоверности-недостоверности. Выражается вводно-модальными
словами, модальными частицами, некоторыми союзами.
Подчинение (подчинительная связь) – связь двух компонентов, один из которых зависит от
другого. Выражается словоформами (флексиями или неизменяемыми формами),
подчинительными союзами и к-словами.
Полипредикативная единица – то же, что сложное предложение; синтаксическая единица,
компонентами которой являются предикативные конструкции.
Полипропозитивность - характеристика синтаксической единицы, содержащей более, чем
одну пропозицию.
Послелог – предлог, составляющий неотъемлемую принадлежность главного слова при
восполняющих отношениях: сомневаться в чем-л., верить во что-л., надеяться на что-л.
Прагматика (от лат. pragma – дело) – область лингвистики, изучающая «язык в действии»,
высказывание – как речевое действие, речевой акт.
Предикат – 1) семантический предикат – главный компонент пропозиции, выраженный
словом с предикатной, признаковой семантикой; 2) грамматический предикат – сказуемое
или главный член односоставного предложения.
Предсказующая связь – подчинительная связь, предопределенная грамматической
природой главного слова: существительное + прилагательное, переходный глагол +
существительное в винительном падеже и др.
Пропозиция – инвариантное значение синтаксической единицы, в котором отражена
ситуация, фрагмант действительности.
Релевантный признак – отличительный признак, обязательный для синтаксической
единицы, синтаксической конструкции. Например, в словосочетании такие характеристики
главного компонента, как принадлежность к определенной части речи, семантические
особенности и др.
Реляционный предикат – предикат, имеющий значение отношения одного предмета к
другому. Напр.: Таня – моя сестра.
Рема – компонент актуального членения высказывания, содержащий важнейшую в данном
высказывании информацию, обычно новую (см. Актуальное членение, Тема).
Рематизатор – формальный показатель ремы. Например, частицы, некоторые союзы.
Речевой акт – высказывание как конкретное речевой действие, проявляющееся как
констатация, вопрос, просьба, приказ, обещание, желание, выражение эмоций и др.
Синсемантичный – имеющий неполное лексическое значение, информативно
недостаточный.
Синтагма – 1) синтаксическая единица, 2) интонационный отрезок с одним интонационным
центром.
Синтаксема – словоформа с определенным синтаксическим значением.



    
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика