Единое окно доступа к образовательным ресурсам

Русский язык. Культура речи: Учебное пособие

Голосов: 29

В первой части курса содержится: общая характеристика русского языка; краткие сведения о его истории и современных тенденциях развития; сведения о русской письменности; основные сведения о функционировании русского языка, о его разновидностях; понятие о месте русского языка в межнациональном и международном общении. Русский язык как способ существования русской национальной культуры нуждается в охране и правильном использовании. Русский язык - это знаковая система передачи информации и эта система нуждается в совершенствовании на новом этапе развития цивилизации. В разделе "Культура речи" на базе основных теоретических понятий, относящихся к коммуникативной природе языка и речевой деятельности человека, дается руководство по совершенствованию речевой практики говорящих. Определены основные навыки, которыми должен овладеть профессионал любого профиля для успешной работы по своей специальности. Это одновременно и те навыки, которые необходимы каждому члену общества для успешной коммуникации в самых различных сферах - бытовой, юридически правовой, научной, политической, социально-государственной, культурной.

Приведенный ниже текст получен путем автоматического извлечения из оригинального PDF-документа и предназначен для предварительного просмотра.
Изображения (картинки, формулы, графики) отсутствуют.
    пустынном и каменистом острове. Говорят, Москва, если смотреть издали на утренней морозной заре
или в золотистых летних сумерках, вся была как этот сказочный златоглавый и островерхий град.
        Вы, конечно, любовались Московским Кремлем из-за Москвы-реки. Говорят, вся Москва
была по главному, архитектурному звучанию как этот уцелевший пока, хотя и не в полной мере,
Московский Кремль.
        Напрягите воображение, представьте себе ту самую герценовскую панораму с Воробьевых
гор. Сотни островерхих шатров, розовеющих на заре, сотни золотых куполов, отражающих в себе
тихое сияние неба. Нет, Москва имела свое, еще более ярко выраженное, чем Ленинград, лицо. Более
того, Москва была самым оригинальным, уникальным городом на Земле. (Солоухин, В. Письма из
Русского музея. - М., 1967).
        В таком тексте, ярко окрашенном стилистически – публицистическй стиль, – нельзя выделить
лишь отдельные слова: здесь стиль создает прежде всего синтаксис, интонация, скрытая за
синтаксическими конструкциями. Это речь, близкая к художественной, что обусловлено авторством
текста: ведь это писатель, прекрасный мастер слова – Владимир Солоухин.

Вопросы и задания
       1. Из толкового словаря С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой выпишите слова со стилистическими
пометами: книжн., разг., спец. – на каждую помету по 10 слов.
       2. Пользуясь вступительной статьей к словарю, объясните значение каждого из трех
названных стилистических терминов.
       3. Подберите 6 терминов из разных наук и укажите их значение (по толковому словарю).
       4. В каждом из приведенных в учебнике текстов найдите слова, наиболее характерные для
данного функционального стиля (по 5 – 10 слов).
       5. Из приведенных в учебнике текстов выберите стилистически окрашенные слова с
дополнительной функцией положительной или отрицательной оценки: всего 10 слов из разных
текстов ( с указанием источника).




                                               32


                              ЧАСТЬ II. КУЛЬТУРА РЕЧИ


                                            Введение

       Когда мы говорим КУЛЬТУРА РЕЧИ, ЕЕ УРОВЕНЬ, мы имеем в виду прежде всего
отдельную личность: речевая культура, речевые способности человека составляют часть его общей
культуры, причем важнейшую часть, наиболее заметную и очевидную в оценке окружающих. Однако
понятие КУЛЬТУРА РЕЧИ имеет и другую значимость: ОНО ПРИМЕНЯЕТСЯ к оценке состояния
речевой культуры общества в целом. Поэтому мы говорим о культуре речи, в частности современной
русской речи, как проблеме, касающейся гражданского общества, как национальной проблеме.
Уровень речевой культуры определяет в конечном счете и состояние языка. В СОЗНАНИИ
ОБЩЕСТВА СОСТОЯНИЕ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ НАРОДА – ЭТО И ЕСТЬ СОСТОЯНИЕ ЯЗЫКА,
ЛЮБЫЕ ПРОЯВЛЕНИЯ РЕЧЕВОГО БЕСКУЛЬТУРИЯ СТАНОВЯТСЯ ПОВОДОМ ДЛЯ
БЕСПОКОЙСТВА ЗА ЯЗЫК, ЗА ЕГО НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ – В НЕРАЗРЫВНОЙ СВЯЗИ С
БЕСПОКОЙСТВОМ ЗА СУДЬБУ НАЦИИ.
       С научной точки зрения отношение между уровнем речевой культуры говорящих на данный
момент существования языка и национальным языком как системой не столь прямолинейно: язык
устойчивая организация, не поддающаяся одномоментному и непосредственному воздействию (язык
нельзя «испортить» за какое-нибудь десятилетие), однако общество, его передовую часть, волнуют
отрицательные явления именно в современный момент функционирования языка, и это справедливо.
       Основной исходный тезис типовой Программы курса «Русский язык и культура речи»:
       Русский язык как способ существования русской национальной культуры нуждается в охране
и правильном использовании. Русский язык – это знаковая система передачи информации и эта
система нуждается в совершенствовании на новом этапе развития цивилизации. ГОВОРЯЩИЕ
ОТВЕТСТВЕННЫ ЗА СУДЬБУ ЯЗЫКА
       В этом разделе на базе основных теоретических п о н я т и й, относящихся к
коммуникативной природе языка и речевой деятельности человека, дается руководство по
совершенствованию речевой практики говорящих.
       Определены основные н а в ы к и, которыми должен овладеть профессионал любого профиля
для успешной работы по своей специальности. Это одновременно и те навыки, которые необходимы
каждому члену общества для успешной коммуникации в самых различных сферах – бытовой,
юридически правовой, научной, политической, социально-государственной, культурной.
Основные понятия.
         Р е ч е в а я д е я т е л ь н о ст ь: люди пользуются языком – говорят - слушают, пишут-
читают, и это один из видов их деятельности. Она направлена на установление коммуникативных
отношений между людьми. Речь – один из способов коммуникации – общения людей. В этом
осуществляется основная функция языка – коммуникативная, т. е. быть средством общения.
         Говоря, человек совершает речевой акт (речевое действие) в тех или иных целях. Речевые
акты, как всякий поступок человека, имеют последствия, они могут получать различную оценку.
Некоторые речевые акты сами являются такими поступками, которые управляют поведением других
людей. Например, в суде: слова «Признаю себя виновным…» являются актом признания, имеющим
юридическую силу.
         Пользование языком в тех или иных ситуациях составляет в совокупности р е ч е в о е п о в е
д е н и е человека. Оно всегда получает оценку других говорящих на данном языке.
         Речевая деятельность человека происходит в разных условиях, и это во многом определяет ее
характер.

Речевая коммуникация




                                                33


        Речь – это язык в действии. Функционирование языка имеет свои законы и правила: первые
формируются объективно, вторые устанавливаются людьми. Суть и тех и других – это успешная
коммуникация (успешное общение). Говорящий естественным образом стремится так пользоваться
языком, чтобы выразить свои мысли и чувства и достичь взаимопонимания с тем, кому речь
адресована. Это и есть коммуникативная цель: УСПЕШНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. О том, что она не
всегда достигается, свидетельствуют выражения: «Простите, не понял», Что Вы этим хотите
сказать?», Что-что? Если я Вас правильно понял…», «Я совсем не это хотел сказать», «Не поймите
меня превратно», «Поймите меня правильно!». Подобное в теории речевой коммуникации получило
название КОММУНИКАТИВНАЯ НЕУДАЧА (в конце раздела приведем примеры таких ситуаций).
По собственному опыту каждый из нас знает, как иногда бывает неудобно и досадно из-за неудачно
выбранного слова или выражения. Бывает, что люди ссорятся из-за того, что просто не поняли друг
друга. Особенно ответственно приходится выбирать выражения в деловой жизни, в политике. Кто-то
кому-то хотел посочувствовать, а оказалось, что выразил недоверие. Ср., например: – Я принял
решение отказаться от должности Вашего заместителя. – Вы правильно делаете: думаю, Вам с этой
работой не справиться. (Второй говорящий имел в виду состояние здоровья своего коллеги). Чтобы
ответ прозвучал иначе, достаточно было бы добавить одно-два слова. Ср.: – Я думаю, СЕЙЧАС Вам с
этой работой не справиться. Или вместо оборота НЕ СПРАВИТЬСЯ с отрицанием НЕ и
инфинитивом, имеющим значение невозможности действия и создающим ощущение безнадежности,
употребить другое выражение, хотя бы такое: «Вам будет трудно». Коммуникативная неудача может
возникнуть из-за неверно выбранной интонации. Одними и теми же словами можно сказать по-
разному. То, что должно быть советом, может прозвучать как назидание, поучение, если сказано «не
тем тоном».В подобных случаях конфликт разрешается с помощью выражений типа: «Мы просто не
поняли друг друга».
        Если в античной риторике господствовал принцип убедительности или принцип красноречия,
то в современной теории речевой коммуникации утвердился принцип коммуникативной
ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ. Все зависит от того, для чего мы говорим.
        Выбор речевых средств, выбор стиля соответствует определенной коммуникативной ЦЕЛИ.
У говорящего она может быть разной: информировать кого-либо – сообщить о событии, описать
предмет или явление, высказать суждение о чем-либо, дать оценку какому-либо факту, спросить о
чем-либо, выразить свою волю, побудить кого-либо к совершению действия, доказать что-либо,
осудить, похвалить, одобрить, разрешить…, получить разрешение, попросить о помощи, выразить
свои чувства, проявить сочувствие, признаться в чем-либо и так далее и так далее. Именно цель
высказывания определяет выбор средств языка – слов, предложений, интонации. Например. Цель
узнать что-либо у собеседника требует от нас строить особое, вопросительное предложение и
произносить его с особой интонацией, цель побудить собеседника совершить какое-либо действие
требует использовать форму повелительного наклонения глагола, цель выразить чувства выполняется
с помощью междометий (Ах! Увы!) или с помощью восклицательного предложения и особой
интонации. Цель сделать распоряжение (Приказ) требует составление письменного документа, с
применением специальных синтаксических конструкций и других языковых форм и т. д.
        Характер речи зависит также от условий и обстоятельств, в которых происходит общение.
        Первое обстоятельство: КТО говорящий и КТО адресат. Речь может быть адресована сыну
отцом или учителю учеником, начальнику подчиненным, т. е. коммуниканты состоят в тех или иных
отношениях (предполагающих иерархию или нет). Это могут быть родственники, друзья, коллеги или
солдат и офицер, учитель и ученик, начальник и подчиненный. Имеют значение и возрастные
отношения, в известной мере и различие полов (мужчина и женщина далеко не всегда говорят на
равных).
        Второе обстоятельство, влияющее на характер речевой коммуникации, - это в какой среде
происходит общение: дома, на работе, на улице, в транспорте и т. д., и главное при этом – различие
условий – официальная обстановка и неофициальная (это важно и в отношениях между
коммуникантами – официальные отношения или неофициальные). С точки зрения среды
существенно и то, в каких условиях происходит общение – разговор с глазу на глаз или при большом
скоплении людей и особенно важно – количество коммуникантов: речь может быть обращена к
одному человеку или к аудитории.
        Большую роль играет третий параметр: какую форму имеет речь – устную или письменную.
Ведь даже при одних и тех же отношениях между людьми (мать и дочь, друзья, начальник и


                                               34


подчиненный) письменная речь будет существенно отличаться от устной. Ср., например, беседа
друзей и их письма друг к другу, или письменное и устное объяснение влюбленных, или научный
доклад в устной форме и тот же доклад, представленный в рукописи.
        Есть и такой отличительный параметр, как время и место для той или иной речи. Недаром
говорят: «Здесь не место для таких разговоров». Или: «Это не телефонный разговор». Существует
понятие УМЕСТНОСТИ / НЕУМЕСТНОСТИ речи. Например, разговор на производственную тему
неуместен за праздничным столом под звон бокалов. (Здесь, однако, вступают другие – этические –
требования).
        Казалось бы, ТЕМА, (содержание речи) должна иметь определяющее значение, однако на
одну и ту же тему можно говорить по-разному, в разных стилях. Ведущим, определяющим моментом
является все-таки коммуникативная цель и условия речевой коммуникации.
        В теории речевой коммуникации уточнено понятие АКТА РЕЧИ: оно заменено более
широким понятием «акт коммуникации». Суть в том, что имеется в виду не просто передача
информации от говорящего к слушающему, а взаимное действие. Этому и служит термин к о м м у
н и к а н т ы: имеется в виду, что в речевом общении происходит не просто передача информации от
лица к лицу, а обмен информацией. В процессе коммуникации говорящий и слущающий поочередно
меняются ролями. Так создаются простейшие диалоги – акты речевого взаимодействия – те
кирпичики», из которых строится общение.
        Итак, я з ы к в д е й с т в и и – речевая коммуникация – представляет быть представлен
обобщенно в виде системы.

Типы речевых ситуаций и функциональные разновидности современного русского языка
       Ситуации общения:
       Официальные и неофициальные ситуации общения.
       Бытовое общение и деловое общение.
       Контактное и дистантное общение.
       Общение индивидуальное (межличностное) и групповое.
       Временной фактор общения.
       Общение непосредственное и опосредованное.

       Виды речи в соответствии с ситуацией общения:
       Речь подготовленная и речь спонтанная.
       Устная и письменная речь.
       Монолог и диалог (полилог).
      Функциональные стили
      Официально-деловой, научный, публицистический и жанры               текстов   в   пределах
функционального стиля.
      Разговорная речь.
      Язык художественной литературы. Язык прозы. Язык поэзии.

Условия речевой коммуникации
       Коммуникативный акт предполагает как минимум двух участников (коммуникантов): это
Говорящий и Адресат речи. Функционально они могут постоянно сменять друг друга в
коммуникативном процессе ( диалог) или, напротив, положение Говорящего – Адресата может быть
относительно постоянным ( монолог). По условиям речи «Говорящий» может не говорить, а
«Слушающий» не слушать: речевая коммуникация может быть между пишущим и читающим
(поэтому более точен термин «адресат»). В современном мире расширились возможности речевого
общения в условиях дистантного положения коммуникантов (кроме письменной речи, это речевое
общение посредством телефона, радио, телевидения). Подобные условия отражаются на характере
речевого поведения людей.
       Названным не ограничиваются условия, при которых происходит речевая коммуникация. В
теории речевой деятельности существует более широкое понятие – речевая ситуация. Речевой акт



                                               35


(или их совокупность) в тех или иных коммуникативных условиях и в тех или иных
коммуникативных намерениях составляет речевое событие.
       В процессе речевого общения приходится следовать определенным правилам, как бы
негласному кодексу речевого поведения. В противном случае возможны коммуникативные неудачи.
(Эти понятия принадлежат особой области лингвистики – прагматике).

Примеры коммуникативных неудач
       Коммуникативные неудачи часто случаются при непосредственном общении говорящих, в
условиях бытового или делового разговора. Такие факты отражены в фольклоре, где они служат
основой шуток, в анекдотах, в художественной литературе.
      - Народная шутка:
      - Здравствуй, кума!
      - На рынке была.
      - Аль ты, кума, глуха?
      - Купила петуха.
      - Прощай, кума!
      - Два с полтиной дала.
       Здесь коммуникативная цель не достигнута просто потому, что один из собеседников не
слышит в чисто физическом смысле. Но с лингвистической стороны интересней другая глухота –
языковая. Коммуникативные неудачи могут происходить из-за многозначности слов, из-за омонимии
языковых единиц, из-за нарушения языковых норм, смешения стилей и т. д.

      Бытовая ситуация (в санатории):
      - А где Иван Петрович?
      - Иван Петрович вешаться пошел.
      - Да что вы?!! Надо за ним бежать!!!
      - А что бежать? И вы пойдете: медсестра сказала всем вешаться
      (просторечное вешаться вместо литературного взвешиваться).

      Двое у костра, в котелке варится картошка. Старший ребенку:
      - Вот вилка – попробуй картошку.
      - А чего ее пробовать: картошка как картошка – буду со всеми есть, когда сварится.
      (Просьба заключалась в том, чтобы с помощью вилки определить степень готовности
картошки).
        У А. П. Чехова есть рассказ «Злоумышленник» Он представляет собой диалог следователя и мужика,
     которого уличили в том, что он отвинтил гайку с жедезнодорожного пути. Этот диалог можно
     рассматривать как пример коммуникативной неудачи. Собеседники не понимают друг друга, хотя оба
     говорят понятными словами. Коммуникативные цели у двух говорящих разные: следователь ведет
     допрос, а мужик объясняет следователю, для чего нужны грузила в рыбной ловле, со всеми
     подробностями. В итоге мужик так и не понял, почему его должны посадить в тюрьму.
        Как видим, последствия коммуникативных неудач могут быть незначительными: взаимное
     непонимание может быть недолгим и легко устранимым. Но эти последствия могут быть и серьезными,
     даже катастрофическими, поэтому говорящие должны заботиться о том, чтобы коммуникативная цель
     была достигнута.

Вопросы и задания
      Тема: Язык и речь. Речевая практика.
      Сопоставьте понятия «язык» и «речь». В чем их различие?
      Как вы понимаете выражение «речевая деятельность»?
      Назовите основные виды русской речи (какая бывает речь?)
      Что такое «речевая ситуация»? Какие бывают ситуации общения?
      Определите причины коммуникативных затруднений в следующих случаях:


                                                 36


      Литература

          Русский язык и культура общения. / Под ред. д.ф.н. О.Б. Сиротининой, Саратов, 1998. - С. 12 -
37.
          Нечунаева, Н. Основы риторики. Учебник для гимназий. – Таллинн: Колибри, 1999, гл.
вторая.
      Речевое поведение человека. Язык в действии. Язык в общении. Теория речевой
коммуникации. / Энциклопедия для детей. Язык как средство общения. - С. 40 –46, 463, 464, 469.



                                    ГЛАВА 7. Языковая норма
Понятие языковой нормы

        Норма – это правило, которому следуют говорящие на том или ином языке. Говорить о норме
имеет смысл тогда, когда есть ее нарушения.
        Возьмем пример. Правила русского языка требуют, чтобы слово, обозначающее признак
предмета, согласовалось со словом, обозначающим предмет: белая простыня, белой простыни и т.д.
Это правило русскими людьми не нарушается (при здоровом состоянии психики). Даже маленькие
дети не говорят *белый простыня (знаком * отмечаем неправильные варианты употребления слов и
синтаксических конструкций – прим. ред.). Но есть немало языковых правил, которые в речи людей
нарушаются – имеется в виду речь людей, для которых русский язык является родным ( см. выше
понятие НОСИТЕЛЬ ЯЗЫКА). Например, по правилу нужно говорить БЕГИ, но очень многие
русские говорят БЕЖИ. Или: по правилу нужно произносить ВЗЯЛ`А (с ударение на последний
слог), однако часто можно услышать ВЗ`ЯЛА (с ударением на первый слог). Такие нарушения нормы
являются РЕЧЕВЫМИ ОШИБКАМИ. Важно иметь в виду, что это ошибки повторяющиеся, то есть
такие, которые допускает не один человек и не случайно (случайно можно сказать и *белый
простыня), а постоянно или, по крайней мере, часто. Это ошибки ТИПИЧНЫЕ. Такую ошибку вы
могли заметить в речи окружающих вас людей, а может быть, и в собственной речи.
        Получается, что человек, говорящий по-русски, совершает выбор: он говорит или БЕГИ или
БЕЖИ, или ПОЛОЖ`ИЛ или ПОЛ`ОЖИЛ. У одного привычка говорить БЕГИ (он только так и
говорит), а у другого столь же стойкая привычка говорить БЕЖИ. Однако перед нами не
равноправные варианты: только один из них является ПРАВИЛЬНЫМ.
        Правильный вариант – это тот, который отвечает требованиям нормы, соответствует НОРМЕ.
        Языковые нормы складываются исторически, на всем протяжении жизни и развития языка.
Без твердых, стойких норм язык не может существовать. Конечно, языковые нормы могут меняться,
поскольку язык - живой организм (живая, изменяющаяся система). Известно, что на протяжении
истории языка какие-то нормы устаревают. То, что было правильно, например в 17 веке, для
современного русского человека может оказаться совершенно неправильным. Например, в 17 веке
говорили «д`омы» – теперь говорим «дома».
        Иногда думают: если так, то нужно ли признавать что-то правильным, а что-то
неправильным? Пусть один говорит беги, а другой *бежи, - может быть, со временем все станут
говорить * бежи?
        На первый взгляд, это рассуждение довольно убедительно, но все-таки оно неверно, потому
что не учитывает в полной мере законы языка.
        Как бы ни был подвижен и исторически изменчив язык, но на тот или иной момент своего
существования он имеет ОПРЕДЕЛЕННЫЕ правила – нормы речи. Если говорящий их нарушает,
значит он делает ошибку. Именно современная норма – а не норма вообще – требует говорить только
инженеры, но не *инженер`а, только ср`едства, но не *средств`а. Норма требует говорить «положи»,
а не *положь. Для других поколений то, что для нас неправильно, может стать правильным, то есть
будет признано нормой, но может быть и не станет нормой никогда. Иначе говоря, феномен НОРМЫ
существует всегда: для каждого момента существования языка, в каждый момент его



                                                   37


функционирования, действует та или иная норма. Сейчас из двух возможностей – инжеры /
*инженера – нормативно только инженеры.

Норма в ее отношении к личности говорящего

        Отношение к языковой норме составляет одно из свойств личности человека и определяет
уровень его культуры.
        Если русский человек нарушает нормы речи, то есть допускает типичные ошибки, про него
можно сказать, что у него н и з к а я р е ч е в а я к у л ь т у р а. Легко заметить, что одни русские
люди соблюдают речевую норму, другие нет. И те и другие делают это не намеренно, а в силу
привычки, которая закладывается в самом раннем детстве. Например, в одних семьях говорят: свёкла,
кладу, длиннее, б`анты, ляг, а в других : *свекл`а, *ложу, длиньше,* бант`ы, *ляжь и значит, так
будет говорить и ребенок: в первом случае правильно, во втором – неправильно. (Самый набор
неправильных слов и форм варьируется).
        С раннего детства мы копируем речь других – конечно, прежде всего тех, кто нас окружает.
Иначе и быть не может: тем и создается единый язык народа. Но с возрастом мы попадаем в разную
среду. Вместе с семьей учить языку нас начинают разные коллективы: прежде всего коллектив
учебного заведения. Наряду с членами семьи, речевые образцы дают воспитатели детских садов, сами
дети-сверстники, затем учителя школы, одноклассники и так далее. Примерно после 4-х – 5-и лет
ребенок оказывается в ситуации разного речевого влияния. Предположим, родители говорят
правильно, а воспитательница детского сада допускает ошибки: мама говорит клади, а
воспитательница *ложи. Так же по-разному владеют речевой нормой и дети в группе.
Противоположная ситуация: в детском саду следят за соблюдением нормы, но дома говорят
неправильно. В любом случае ребенок оказывается в ситуации выбора. Он еще не осознает, в каком
положении оказался, но начинает сбиваться, путаться, пока одно из влияний не окажется сильнее.
Понятно поэтому, как важна речевая среда в дошкольном возрасте и насколько ответственна роль
воспитателя.
        Примерно после 5 -ти лет ребенка начинают уже специально учить правильной речи. Этим по
программе занимается средняя школа. На этом этапе русский ребенок уже не просто копирует других
говорящих, а должен сознательно выбрать правильное, то есть он уже должен ЗНАТЬ, что правильно,
а что неправильно.
        Однако сознательное усвоение норм речи имеет большой недостаток по сравнению с чисто
опытным, практическим усвоением – по образцам. Сознательное усвоение (знание) – это учеба, то
есть труд, усилие, а при усвоении по образцам (до школы) речевая норма усваивается легко, без
усилия, естественно – как ходить и дышать. Ребенку до 5 лет объяснять не надо, почему следует
говорить НАДЕНЬ ПАЛЬТО, а не *ОДЕНЬ ПАЛЬТО, а вот школьнику, который ошибается, уже
нужно пояснить разницу в значениях близких слов (одеть кого во что и надеть что на кого).
Указанное различие касается как легких, так и трудных случаев. Даже самая трудная норма
усваивается легко, если не упущен момент. Покажем это на одном примере.
        Предположим, вы с ранних школьных лет склоняли числительные, даже такие сложные, как
568. Вы говорите: К пятистам шестидесяти восьми прибавить двадцать восемь – говорите это не
задумываясь и не сбиваясь, а ведь в действительности это очень сложная грамматическая структура,
и если с малых лет склонять такие слова не привык, то будешь все время путаться. Ясно, что очень
многое (если не все) зависит от учителя математики (точнее, арифметики) в начальной школе. Вопрос
в том, имели вы в раннем детстве верный образец или не имели. Взрослому человеку учиться
правильно склонять составные числительные очень трудно. Вот почему очень многие русские, даже с
образованием, составные и сложные числительные или совсем не склоняют или склоняют с
ошибками (правило см. далее).
        Когда навык правильной речи не сложился в раннем возрасте, то человеку, желающему
исправить свои ошибки, приходится обращаться со свои родным языком подобно тому, как
обращаются с иностранным. Вы можете твердо выучить правило, но будете сбиваться, «спотыкаться»
в момент непринужденной речи. Нужны специальные усилия и тренировка.
        Почему это получается?




                                                 38


       Переучиваясь, говорящий вынужден учесть целый ряд обстоятельств, при этом он может
делать новые ошибки. Приведем характерный пример. Многие знают, что говорить *ложить –
неправильно, но усвоив это, думают, что нельзя говорить положить, а нужно говорить *покласть
(чтобы избежать корня ЛОЖ вообще). Это неверный ход. Ср. хотя бы правильную форму ложиться.
       Тем не менее, переучиваться надо: приобретать навык правильной речи обязан каждый
специалист, в любой области.
       Требование соблюдать языковые нормы является требованием речевой культуры ПЕРВОГО
УРОВНЯ. Если в речи специалиста с высшим образованием (речи как устной, так и письменной)
встречаются типичные ошибки, о которых шла речь выше, это говорит о нем как человеке
малокультурном.
       Далее будут подробно описаны типы ошибок этого, первого, уровня, то есть типичные
нарушения языковой нормы.

Языковая норма и ее нарушения. Типичные ошибки
        Описывать современную языковую норму это значило бы описывать всю систему языка:
фонетическую, лексическую, морфологическую, синтаксическую, то есть весь строй современного
русского языка. Но вышеуже было сказано, что с точки зрения культуры речи говорить о языковой
норме имеет смысл тогда, когда есть ее нарушения.
        Нарушения нормы могут быть случайными или разовыми. Говорящий может нечаянно
употребить не тот падеж или сделать неправильное ударение, то есть «оговориться». Предметом
нашего внимания являются те нарушения нормы, которые
        а) наблюдаются в речи не одного говорящего, а многих,
        б) являются постоянными, повторяющимися, устойчивыми.
        Такие нарушения нормы квалифицируются как типичные ошибки.
         (Для характеристики всей совокупности нарушений норм типичного характера в лингвистике
используется     понятие   «просторечие».    Просторечие,     иначе «городское    просторечие»,
противопоставлено литературному языку).
        Если в речи говорящего встречаются типичные ошибки, значит, его речь не соответствует
первейшим, элементарным требованиям речевой культуры (см. выше понятие «первый уровень»
культуры речи). Чтобы этого избежать, нужно иметь представление о типичных нарушениях нормы,
наблюдаемых в современной речи. Примеры таких ошибок мы уже приводили– теперь рассмотрим
их в системе.
       Слабые места системы, порождающие ошибки.

       А. Звуковая система: ударение.

        Ошибки в ударении делают многие и часто. Почему?
        В звучании русского слова ударение играет очень важную роль.
        Что такое УДАРЕНИЕ? В каждом русском слове есть гласные звуки – хотя бы один. Если их
два или больше, то ОДИН произносится сильнее, чем все остальные. Про такой звук говорят, что он
находится под ударением (или что на него падает ударение, или что он ударный): НАЧ`АТЬ,
КРАС`ИВЕЕ, В`ОЛОСЫ. Но на какой именно гласный звук должно падать ударение? В русском
языке нет простого и общего правила на этот счет, как, например, во французском языке, где
ударение падает на последний по порядку гласный. Поэтому ударение – это «слабое место» системы,
то есть порождающее ошибки.
        В русском языке ударным может быть любой гласный по порядку следования: начальный /
срединный / конечный, ср.: `УМНЫЙ, КРАС`ИВЫЙ, МОЛОД`ОЙ, то есть ударение у нас
РАЗНОМЕСТНОЕ, причем в каждом слове свое.
        Наше ударение не только разноместное, но и ПОДВИЖНОЕ: оно может перемещаться с
одного гласного на другой при изменении слова. Мы говорим РУК`А, но Р`УКИ, БРОС`АТЬ, но
БР`ОСИЛ, КР`АСНЫЙ, но КРАСН`ЕЕ. Такое перемещение ударения не представляет собой
обязательного правила: можно привести примеры слов, в которых ударение не перемещается, ср.:




                                              39


КРОВ`АТЬ / КРОВ`АТИ / КРОВ`АТЬЮ, но все-таки перемещение – обычное явление, и оно создает
почву для ошибок.
        Обычно ударение меняется в слове в зависимости от грамматической формы: при склонении
существительных, при спряжении глагола, при образовании степеней сравнения прилагательных и
при других изменениях слова.
        ПРИМЕРЫ:
        Падежи: стол – стол`а, лес – в лес`у
        Число: рек`а – р`еки, бревн`о – бр`евна
        Формы глагола: пис`ать – п`ишет, нач`ать – н`ачал
        Степени сравнения: шир`окий – ш`ире, кр`упный – крупн`ее
        Перемещение ударения в слове (слева направо или справа налево) неслучайны: в них
проявляются определенные закономерности, сложившиеся в языковой системе. Знать их – задача
специалиста-теоретика, но их не требуется знать каждому говорящему на русском языке. Его задача –
практически следовать сложившимся правилам. Для нас естественно говорит БРЕВНО, но БРЕВНА,
и этого достаточно. Важно, чтобы ударение соответствовало норме.
        Примеры правильного ударения: КРАС`ИВЕЕ, ПОЛОЖ`ИТЬ, ПОНЯЛ`А, МОРК`ОВЬ,
СВЁКЛА, ЦЕП`ОЧКА, Б`АНТЫ, ЗВОН`ЯТ, ОБЛЕГЧ`ИТЬ, УГЛУБ`ИТЬ (см. справочные списки
далее).
        Так ли важно место ударения?
        Дело в том, что ударение, как фонетическое явление, касается не только того звука, который
оно выделяет: у д а р е н и е о п р е д е л я е т о б щ и й з в у к о в о й о б л и к с л о в а.
Сравним звучание слов твор`ог и тв`орог. Первое и второе различаются не только силой одного из
гласных. Фактически мы имеем два фонетических слова. Прислушаемся. Ведь в первом случае после
В звучит А ( тварок), а во втором О, затем, в следующем слоге – не О, а нечто среднее между О и Ы
(твОрык). Это потому, что в русской фонетике есть некоторые закономерности звучания гласных в
предударном и в заударном положении.
        Итак, из-за разницы в месте ударения получаем два разных звучания одного слова.
        Примеры. Сравним звучание всего слова при правильном и неправильном ударении:
        Цеп`очка (правильно) – ц`епочка (неправильно)
        Догов`ор (правильно) – д`оговор (неправильно)
        Звон`ят (правильно) – зв`онят (неправильно).
        Отсюда следует, что свободно, менять место ударения нельзя: язык требует единообразия в
произношении слов всеми говорящими на данном языке. Если одни говорят ТВОР`ОГ, а ДРУГИЕ
ТВ`ОРОГ – это плохо, поскольку создает помехи в работе языкового механизма.




                                  Типичные ошибки в ударении
                     (список наиболее грубых нарушений нормы):
                                      ПЕРВЫЙ УРОВЕНЬ

              ПРАВИЛЬНО                    НЕПРАВИЛЬНО
                     свёкла                               свекл`а
                     ср`едства                           средств`а
                     скл`ады                              склад`ы
                     хоз`яева                             хозяев`а
                     полож`ить                           пол`ожить
                     полож`ил                             пол`ожил
                     нач`ать                              н`ачать
                     жил`а                          ж`ила
                     был`а                                б`ыла
                     спал`а                               сп`ала



                                               40


                    дал`а                         д`ала
                    взял`а                               вз`яла
                    понял`а                              п`оняла
                    п`онял                               пон`ял
                    включ`ить                          вкл`ючить
                    включ`ишь                          вкл`ючишь
                    включ`ит                             вкл`ючит
                    включ`им                             вкл`ючим
                    включ`ите                          вкл`ючите
                    включ`ат                             вкл`ючат
                    зак`упорить                   закуп`орить
                    вруч`ить                             вр`учить
                    вруч`ишь                             вр`учишь
                    вруч`ит                              вр`учит
                    вруч`им                              вр`учим
                    вруч`ите                             вр`учите
                    вруч`ат                              вр`учат
                    вручён                               вр`учен
                    вручен`а                             вр`учена
                    вручённый                          вр`ученный
                    килом`етр                          кил`ометр
                    миллим`етр                    милл`иметр
                    кварт`ал                             кв`артал
                    крас`ивее                          красив`ее
                    рак`ушка                            р`акушка
                    г`усеница                          гусен`ица
                    цеп`очка                            ц`епочка
                    `искра                              искр`а
                    цыг`ан                              цыган
                    н`ожницами                    ножниц`ами
                    т`орты                              торт`ы
                    б`анты                              бант`ы
                    бл`юда                              блюд`а
                    щав`ель                             щ`авель
                    л`ифты                              лифт`ы
                    шофёр                         ш`офер
                    простын`я                          пр`остынь
                    сл`учай                             случ`ай
                    цем`ент                             ц`емент
                    звон`ишь                            зв`онишь
                    звон`ит                             зв`онит
                    звон`им                             зв`оним
                    звон`ите                            зв`оните
                    звон`ят                             зв`онят
                    облегч`ить                    обл`егчить
                    углубь`ить                    угл`убить
                    углубл`ённый                  угл`убленный
                    уд`обнее                            удобн`ее
                    в `яслях                            в ясл`ях
                    из `яслей                          из ясл`ей
                    зав`идно                            з`авидно
                    (два, три …) р`аза             раз`а
                    под н`изом                     под низ`ом

       ПРИМЕЧАНИЕ.
       Многие считают, что в слове кварт`ал ударение различается в зависимости от значения
слова. Это неверно. Ударение одинаково – КВАРТ`АЛ – и в случае: «Отчет за квартал» и в случае
«Мы прошли целый квартал».




                                             41



    
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика